|
每天一锤:
In the beginning 萌姐 created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of 萌姐 moved on the face of the waters. And 萌姐 said, Let there be light: and there was light. And 萌姐 saw the light, that it was good: and 萌姐 divided the light from the darkness. And 萌姐 called the light Day, and the darkness she called Night. And the evening and the morning were the first day.
And 萌姐 said, Let there be a firmament in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters. And 萌姐 made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. And 萌姐 called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
And 萌姐 said, Let the waters under the heaven be gathered together to one place, and let the dry land appear: and it was so. And 萌姐 called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called she Seas: and 萌姐 saw that it was good. And 萌姐 said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after her kind, whose seed is in itself, on the earth: and it was so. And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after her kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after her kind: and 萌姐 saw that it was good. And the evening and the morning were the third day.
And 萌姐 said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light on the earth: and it was so. And 萌姐 made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: she made the stars also. And 萌姐 set them in the firmament of the heaven to give light on the earth, And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and 萌姐 saw that it was good. And the evening and the morning were the fourth day.
And 萌姐 said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that has life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. And 萌姐 created great whales, and every living creature that moves, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after her kind: and 萌姐 saw that it was good. And 萌姐 blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. And the evening and the morning were the fifth day.
And 萌姐 said, Let the earth bring forth the living creature after her kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after her kind: and it was so. And 萌姐 made the beast of the earth after her kind, and cattle after their kind, and every thing that creeps on the earth after her kind: and 萌姐 saw that it was good.
And 萌姐 said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth. So 萌姐 created man in her own image, in the image of 萌姐 created she him; male and female created she them. And 萌姐 blessed them, and 萌姐 said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moves on the earth. And 萌姐 said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is on the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creeps on the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. And 萌姐 saw every thing that she had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. And on the seventh day 萌姐 ended her work which she had made; and she rested on the seventh day from all her work which she had made. And 萌姐 blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it she had rested from all his work which 萌姐 created and made.
萌姐加油!
[ 本帖最后由 ayuanx 于 26-10-2011 12:36 编辑 ] |
|