找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 2689|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[entertainment] 我的英文"三俗"

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 18-8-2010 10:11:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
Brendan O'Kane   @ 2010-8-13 13:18  

“庸俗”、“低俗”、“媚俗” 译成 “debased,” “debauched,” 和 “déclassé” 如何?

Alternatively:

    * Coarse, crude, and crass
    * Low-brow, low-down, and low-class
    * Skeezy, sleazy, and cheesy
    * Rude, lewd, and crude
    * Tacky, tawdry, and tasteless
    * Uncouth, unchaste, and unctuous
    * Inelegant, indecent, and insipid


我再建议把 ”反三俗“ 译成 "The War on Fun."
回复  

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 18-8-2010 10:19:57 | 只看该作者

任何一种语言都是在不断”进化“中的,。。。

所以我们学英语也要与时俱进 - 顺便问一下,谁知道胡总的”不要折腾“最好怎么翻译?
回复  

使用道具 举报

3#
发表于 18-8-2010 10:25:28 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
官方翻译常译为vulgarity, kitsch, vanity。
回复  

使用道具 举报

4#
发表于 18-8-2010 10:30:07 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言


http://news.sina.com.cn/o/2009-01-21/040515064617s.shtml

季羡林出手翻译“不折腾”http://www.sina.com.cn  2009年01月21日04:05  扬子晚报
  在纪念改革开放30周年大会上,胡锦涛总书记在讲话中的一句北方方言“不折腾”,难倒了国内外媒体界的双语精英。如何准确翻译“不折腾”成为一项难题。

  国学大师季羡林先生提出了自己的译法。季先生的译法是“no trouble making”,直译为“不找麻烦”。

  而在去年12月30日国务院新闻发布会上,翻译曾现场把“不折腾”直接翻译为拼音“bu zheteng”。

  在新华网上,网友也提出了众多值得借鉴的译法。有网友译为“avoid power abused”,理由是“试想没有权力,怎么会折腾?所谓‘折腾’就是权力的滥用。”

  也有网友提出“不折腾”正确译法应为:“No making movement”,意思是避免“劳民伤财”的“运动”。

  还有网友认为以上翻译均不正确,都没有理解原义,不折腾原义是指:不给百姓增加负担,不给百姓出难题,不能为个人利益而做一些无用的事。建议译成:donot setback for personal interest。

  更多网友,特别是经历过很多“折腾”历史的网友都说,“不折腾”的内涵太丰富了,像我们这样有过切身经历的人,说到“折腾”这事,那真是感慨万千哪!还是用“buzheteng”好,任何的意译都不可能贴切,外国人身在其外,更不是三言两语能解释明白的。
回复  

使用道具 举报

5#
发表于 18-8-2010 10:32:40 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
基本上我比较同意Buzheteng,内涵太丰富,怎么翻译都略显浅薄。
回复  

使用道具 举报

6#
发表于 18-8-2010 22:43:40 | 只看该作者
to avoid self-imposed setbacks(troubles).
回复  

使用道具 举报

7#
发表于 20-8-2010 01:37:46 | 只看该作者
共党要是“不折腾”就好了哦!

瞎折腾,今天修,明天挖,后天拆,大后天重建!

永远无限制提高GDP, 好大喜功,急功近利!

反正就是不承认中国的 水泥、砖头、钢铁、 玻璃这些建筑耗材的生产,需要消耗能源,需要产生大量 碳排放。

还有我们的汽车产销,已经傲居世界首位!
多荣誉啊,汽车钢铁轮胎的生产不产生碳排放? 汽油柴油的使用,不产生碳排放?

过去是美英帝国,现在换到了 中国,  就是世界 温室效应,环境污染,气候反常恶化 的 罪魁祸首!

今天看,是功绩政绩,是民生,是大业;

历史看,是罪人!

儿子孙子种子 面临能源枯竭, 资源耗尽,  土壤 水 空气恶化的未来。
回复  

使用道具 举报

8#
发表于 7-9-2010 18:04:31 | 只看该作者
路过,学习了!
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+10, 28-8-2025 09:28 , Processed in 0.037171 second(s), 24 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表