找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 7377|回复: 38
打印 上一主题 下一主题

[澳洲英语] 谁知道“粤语”一词用英文怎么说?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2-9-2009 00:27:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
如题!
回复  

使用道具 举报

2#
发表于 2-9-2009 00:39:07 | 只看该作者
Cantonese

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
春风吹又生 + 20 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

3#
发表于 2-9-2009 00:41:29 | 只看该作者
gong dong wa

评分

参与人数 1威望 +10 收起 理由
春风吹又生 + 10 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

4#
发表于 2-9-2009 10:36:30 | 只看该作者
Cantonese

评分

参与人数 1威望 +10 收起 理由
春风吹又生 + 10 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2-9-2009 16:12:41 | 只看该作者
谢谢各位,看来二楼和四楼应该是正确的。
回复  

使用道具 举报

6#
发表于 2-9-2009 18:50:08 | 只看该作者
对的 Cantonese
回复  

使用道具 举报

7#
发表于 2-9-2009 19:31:33 | 只看该作者
Cantonese 粤语
Mandarin 国语
回复  

使用道具 举报

8#
发表于 2-9-2009 19:31:41 | 只看该作者
国语怎么说?
回复  

使用道具 举报

9#
发表于 2-9-2009 20:23:50 | 只看该作者
7楼8楼心有灵犀一点通啊
回复  

使用道具 举报

10#
发表于 2-9-2009 23:32:50 | 只看该作者

回复 #9 alphabeta 的帖子

I agree with you!
回复  

使用道具 举报

11#
发表于 2-9-2009 23:34:40 | 只看该作者

回复 #8 march.hui 的帖子

pou tong wa
回复  

使用道具 举报

12#
发表于 3-9-2009 09:24:12 | 只看该作者

回复 #8 march.hui 的帖子

mandarin / chinese
回复  

使用道具 举报

13#
发表于 3-9-2009 10:44:49 | 只看该作者
官话 Mandarin (除了普通话之外,也包括东北、四川、河南等地的官话口音) 其中普通话/国语是Standard Mandarin,不过一般就说Mandarin就行了
粤语 Cantonese
吴语 Wu (包括上海话)
闽语 Min (各种闽语的统称,其中本土闽南语为Hokkien,又包括潮州话Teochew,厦门话Amoy等)
湘语 Xiang
赣语 Gan
客家话 Hakka

评分

参与人数 5威望 +140 收起 理由
春风吹又生 + 20 谢谢分享!
coredump + 40 谢谢分享!
nizi + 30 good on u!
ubuntuhk + 30 中国七大方言,齐了。
alphabeta + 20 professional!:O

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

14#
发表于 4-9-2009 13:06:54 | 只看该作者
Cantonese
回复  

使用道具 举报

15#
发表于 4-9-2009 14:42:54 | 只看该作者

回复 #13 ozbird 的帖子

鸟版厉害……
回复  

使用道具 举报

16#
发表于 4-9-2009 22:57:49 | 只看该作者
其实都可以用拼音,很多老外都在学中文了,中国人的说法就是标准;就象Beijing已经基本代替了Peking,尤其是对于来过中国的外国人;一个国家的崛起会潜移默化的反映在文化层面:)

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
guoan + 20 学习了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

17#
发表于 5-9-2009 21:26:22 | 只看该作者
Mandarin 、Cantonese   、Min、   Hakka 、Xiang
哈哈 看来俺还是对于方言比较强,英文对我来说就惨不忍睹了!
回复  

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 7-9-2009 00:26:47 | 只看该作者
原帖由 ozbird 于 3-9-2009 10:44 发表
官话 Mandarin (除了普通话之外,也包括东北、四川、河南等地的官话口音) 其中普通话/国语是Standard Mandarin,不过一般就说Mandarin就行了
粤语 Cantonese
吴语 Wu (包括上海话)
闽语 Min (各种闽语的统称 ...

长见识了!
回复  

使用道具 举报

19#
发表于 7-9-2009 05:16:51 | 只看该作者
官员们JJ撅起了,国家才能撅起
回复  

使用道具 举报

20#
发表于 7-9-2009 07:48:52 | 只看该作者
回复  

使用道具 举报

21#
发表于 12-9-2009 11:02:22 | 只看该作者
Offical in English about

Mandarin language mean Mainland China 's offical speaking language.
Chinese language mean Taiwan's offical speaking language.

The different between them is rolling the touge.  My English teacher said that.  By the way, English is not our first language.  So so hard to understand how do they translate.

Pls dont mind I said the fact.
回复  

使用道具 举报

22#
发表于 19-9-2009 14:59:12 | 只看该作者
Cantonese 粤语
回复  

使用道具 举报

23#
发表于 22-9-2009 00:39:48 | 只看该作者
原帖由 教兽 于 4-9-2009 22:57 发表
其实都可以用拼音,很多老外都在学中文了,中国人的说法就是标准;就象Beijing已经基本代替了Peking,尤其是对于来过中国的外国人;一个国家的崛起会潜移默化的反映在文化层面:)

一些中国特有的词汇用拼音的观点我是赞同的,只是这与中国崛起不崛起没什么关系,Beijing代替Peking不是潜移默化的结果,也与老外来不来中国没有关系,那是中国外交部们提交给世界各国的对照表,包括城市名,人名,报纸电台电视台名字等等。
回复  

使用道具 举报

24#
发表于 22-9-2009 00:51:25 | 只看该作者
有些词汇反映历史的过程

广东话 之所以叫做CANTONESE CANTON=广州  是因为千把年前广州就是外贸经商的口岸 从那时候开始就这样叫了 具体什么时候我不记得了。

还有 台山话 海外一般叫 hoishanese or toishanese,
是台山话的直译音
而不会叫做taishanese

客家=haka
而不应该是kejia


只有一个普通话国内的人才会叫客家=kejia  一个客家人不会叫客家=kejia 的 直音就是haka haga
回复  

使用道具 举报

25#
发表于 22-9-2009 00:57:40 | 只看该作者
终于明白了吴语叫Wu
无语。。。
回复  

使用道具 举报

26#
发表于 22-9-2009 08:14:48 | 只看该作者
你的英语老师不会说中国话?台湾的汉语和大陆普通话基本上是一样的。
这里不少号称mandarin的call center那普通话说的还不如台湾人呢。

原帖由 yeeming 于 12-9-2009 11:02 发表
Offical in English about

Mandarin language mean Mainland China 's offical speaking language.
Chinese language mean Taiwan's offical speaking language.

The different between them is rolling the touge.  My English teacher said that.  By the way, English is not our first language.  So so hard to understand how do they translate.

Pls dont mind I said the fact.
回复  

使用道具 举报

27#
发表于 22-9-2009 09:06:31 | 只看该作者

回复 #26 青山 的帖子

没有标准之说,只是刚刚解放的时候,中央台的广播员都是东北人,所以后来成了普通话。

台湾国语不是东北话为基准,而是江浙一带多,而且军人以山东人居多,到了现在加入大量日语,台语,所以不一样。
回复  

使用道具 举报

28#
发表于 22-9-2009 10:34:50 | 只看该作者
原帖由 jessi 于 22-9-2009 00:51 发表
有些词汇反映历史的过程

广东话 之所以叫做CANTONESE CANTON=广州  是因为千把年前广州就是外贸经商的口岸 从那时候开始就这样叫了 具体什么时候我不记得了。

还有 台山话 海外一般叫 hoishanese or toishanes ...


国外用这些称呼,很大一个原因是由于在汉语拼音方案推出并被国际采用之前,邮政式拼音曾经广泛应用。邮政式拼音由大清帝国1906年春季上海举行的帝国邮电联席会议通过其使用,民国城里之后继续采用,所以在之后的半个多世纪时间内都是主要的拼音方案。邮政式拼音的一个重要特征是很多地名采用当地方言的发音。而汉语拼音方案则都采用普通话的发音。邮政式拼音是参考威妥玛拼音而创造的,和邮政式拼音非常相似,不过一些地名未采用方言。
有些地名的拼法对照:
广州 邮Kwangchow或Canton 威Kuangchou 汉Guangzhou
北京 邮Peking 威Peiching 汉Beijing
厦门 邮Amoy 威Hsia-men 汉Xiamen

[ 本帖最后由 ozbird 于 22-9-2009 13:35 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

29#
发表于 22-9-2009 11:06:47 | 只看该作者
原帖由 ozbird 于 22-9-2009 10:34 发表


国外用这些称呼,很大一个原因是由于在汉语拼音方案推出并被国际采用之前,邮政式拼音曾经广泛应用。邮政式拼音由大清帝国1906年春季上海举行的帝国邮电联席会议通过其使用,民国城里之后继续采用,所以在之后的 ...



主要原因不是拼音 某些 是因为本来的某种语言的发音就是那样 譬如客家 客家话 本来就是 haga hakka

通过拼音的标准就是普通话 那是普通话 不是 客家话
回复  

使用道具 举报

30#
发表于 22-9-2009 11:41:32 | 只看该作者
原帖由 jessi 于 22-9-2009 11:06 发表



主要原因不是拼音 某些 是因为本来的某种语言的发音就是那样 譬如客家 客家话 本来就是 haga hakka

通过拼音的标准就是普通话 那是普通话 不是 客家话


我写的很明白了,邮政拼音采用方言的发音,汉语拼音采用的是标准普通话发音。
你说的是某种语言的发音就是这样自然没错,拼音方案当然是采用语言本身的发音,而不是自己编出新的发音了。但是国际上采用这个发音,还是因为官方的拼音方案本身就采用了这个拼法,才被国际上广泛使用的。实际上一个发音不一定有一定的拼法,因为一方面不同的字母组合可以发出类似的发音,另一方面同一个字母欧洲不同语言的发音也不相同,比如Jesus在英语的发音和在欧洲大陆很多语言的发音就不同,大陆很多语言的发音就和“耶稣”差不多,但英语发音就完全不同。在拼音方案之前欧洲人就和中国沿海地区有很多接触,也会用自己的语言来拼写这些当地的地名,但是来到中国的列强自己的拼法并不完全相同,一个拼法被广泛使用,还是要依赖于官方拼音方案的推出。当然,这个拼音方案的推出本身会考虑过去列强常用的拼法。把邮政拼音和威妥玛拼音做比较就很清楚了。广州的官话拼法 邮Kwangchow 威Kuangchou,二个拼法发音一样,这个区别不是发音上的区别造成的,而是同一个发音有不同的拼写方法的问题,而后者更早出现,之所以国际上主要用前者而不是后者,还是因为拼音方案被接受的程度的问题。
而通过拼音标准就是不同话则是不成立的,已经明确表示了这个拼音方案采用的就是方言,而不是普通话。邮政拼音里面的厦门被称为Amoy,而Amoy这个发音并没有因为邮政拼音采用了就变成了普通话的发音了。

[ 本帖最后由 ozbird 于 22-9-2009 13:36 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+10, 11-8-2025 01:05 , Processed in 0.060719 second(s), 47 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表