听别人说,可以在寄给VET的资料中附一个说明,我是这样写的,请大家出个主意:
亲爱的先生/女士:
我很抱歉地告诉您,我的学校和专业名称翻译出了一点问题。
20年前我在大学读书时,我的学校被翻译成某某工业大学(英文名**** Polytechnic University),我的专业被翻译成锻压工艺及设备专业(英文名Technology and Facility of Press Forging),所以我在在线申请认证和评估时,使用了上述名称。昨天,我收到我的学校寄给我的学历和成绩单,发现我的学校被译成**** Industrial University,专业被译成 Forging & Stamping Process and Equipment。
我很抱歉我的疏忽给您带来的麻烦。
您诚挚的
某某
Dear Sir/Madam,
I am sorry to inform you of my negligence about the name of my university and my major.
20 years ago when I studied in my university, the name of my university was translated as **** Polytechnic University and the name of my major was translated as Technology and Facility of Press Forging. This was why I used them as I applied for Verification and Qualification Assessment online. Unfortunately, I received my letter of the Academic Transcript and Certificates of Graduation sent by my university yesterday, and found that the name of my university and my major now are translated as **** Industrial University and Forging & Stamping Process and Equipment.
I am sorry for all the trouble aroused by my negligence.