mite 发表于 21-5-2009 19:17:28

"创造双赢"的翻译方法

When considering manufacturing partners, Icebreaker employs very strict selection criteria, which we call ‘narrow and deep.’ We choose to work with a small number of key partners and grow a deep relationship with these companies to create symbiosis.


刚读了这么一段
create symbiosis这个说法蛮好 比老说ACHIEVE WIN WIN 少点单调

mite 发表于 21-5-2009 19:18:22

当然有一起成长的意味

新生活主张 发表于 21-5-2009 21:11:29

感觉一个书面语,一个口语化,不知我感觉对不对。

zhaihongjian 发表于 21-5-2009 23:05:38

win win用的很广泛了

naughtybaby 发表于 22-5-2009 11:01:27

回复 #3 新生活主张 的帖子

对的

mite 发表于 22-5-2009 11:43:37

所以有类似的好说法 要留意 不要固定死了 是学英文的大计

keepdancing 发表于 3-6-2009 01:31:25

“双赢”这样的说法来自game theory,学一点这方面的知识就翻译起来就很便利。
页: [1]
查看完整版本: "创造双赢"的翻译方法