找回密码
 FreeOZ用户注册
楼主: pinxinge
打印 上一主题 下一主题

[language study] 你身边的东西,你知道它英语怎么说吗?

[复制链接]
31#
发表于 11-9-2010 22:56:10 | 只看该作者
原帖由 pinxinge 于 11/9/2010 22:06 发表


Seems that you did not quite get the reason why I write down this topic. I'm not just wanna to collect some words.
The real reason is try to let myself get used to thinking in english. I' ...
改个语法错误哦。I don't just wanna collect...

wanna=want to口语。

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
pinxinge + 30 :) I call it a typo.

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

32#
发表于 11-9-2010 23:02:35 | 只看该作者
原帖由 pinxinge 于 11/9/2010 22:12 发表


Maybe I only need to know one name of it, that's good enough. Even if the local people do not know what I mean, I can discuss with them and learn from them very quickly.
你错啦。比如你在英国,你讲vaccum人家肯定是听的懂的。但是别人回你hoover你很可能就不知道了。你知道eggplant,但是别人和你说aubergine你就像在听天书。local people的词汇量肯定比你大,只不过他们习惯用什么而已。

就像你在上海讲普通话,可以说人人都懂你。但是别人讲一些local的词汇,你就是门外汉了。词汇的丰富,一个在于帮助提高你听力的理解能力(实际生活中,听力比阅读更普遍吧),第二个在于帮助你融入local culture。

话说回来,英语本来就是个open language,本身就从其他语言借来很多外来语,再加上词汇每年都在无限扩大,中国人的确是比较头痛的。

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
pinxinge + 30 Couldn't agree with you...more.

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

33#
 楼主| 发表于 12-9-2010 00:24:11 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
原帖由 nil 于 11-9-2010 23:02 发表
你错啦。比如你在英国,你讲vaccum人家肯定是听的懂的。但是别人回你hoover你很可能就不知道了。你知道eggplant,但是别人和你说aubergine你就像在听天书。local people的词汇量肯定比你大,只不过他们习惯用什么而已 ...


For me, there is no way to catch up with the vocabulary of a local people . I just want to know a little bit more than yesterday.

[ 本帖最后由 pinxinge 于 12-9-2010 14:53 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

34#
 楼主| 发表于 12-9-2010 14:55:41 | 只看该作者

10

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
保质期 shelf life
食用香精 edible essence
食品添加剂 food addictive
回复  

使用道具 举报

35#
 楼主| 发表于 12-9-2010 15:02:30 | 只看该作者

11

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
方向盘 steering wheel
保险杠 bumper
雨刷 windscreen wiper(英)/widshield wiper(美)

[ 本帖最后由 pinxinge 于 31-10-2010 13:11 编辑 ]

评分

参与人数 1威望 +5 收起 理由
chrisyr + 5 Steering wheel

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

36#
 楼主| 发表于 12-9-2010 15:06:09 | 只看该作者

12

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
茄子 aubergine(英)/eggplant(美)
西兰花 broccoli
西葫芦 marrow(英)/zucchini(美/澳)
squash: one of a group of large vegetables with solid fresh and hard skins, such as pumpkin and zucchini

[ 本帖最后由 pinxinge 于 12-9-2010 22:50 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

37#
发表于 12-9-2010 16:11:32 | 只看该作者

正好女儿在看动画片

花园宝宝  In the night garden
叮叮车  nincky nonk
飞飞鱼  pincky ponk

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
pinxinge + 30 thx for sharing...

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

38#
发表于 12-9-2010 18:03:47 | 只看该作者
Leek 就是蒜苗, 但是澳洲的leek 跟澳洲人的身材一样。 见图。

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
pinxinge + 30 thx for sharing...

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

39#
 楼主| 发表于 12-9-2010 19:56:20 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
原帖由 kennyxue 于 12-9-2010 18:03 发表
Leek 就是蒜苗, 但是澳洲的leek 跟澳洲人的身材一样。 见图。


嗯,是做回锅肉的那个菜,叶子不像大葱。
回复  

使用道具 举报

40#
发表于 12-9-2010 20:15:45 | 只看该作者
原帖由 kennyxue 于 12/9/2010 18:03 发表
Leek 就是蒜苗, 但是澳洲的leek 跟澳洲人的身材一样。 见图。
看来各地的叫法不同。我们管这个叫大蒜。蒜苗是大蒜的花茎。如图。澳洲是有卖的。

评分

参与人数 2威望 +35 收起 理由
chrisyr + 5 你果真是来捣乱的,这个叫garlic sprout
pinxinge + 30 你这跟38楼有差别。

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

41#
 楼主| 发表于 12-9-2010 21:14:44 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
原帖由 nil 于 12-9-2010 20:15 发表
看来各地的叫法不同。我们管这个叫大蒜。蒜苗是大蒜的花茎。如图。澳洲是有卖的。

137225        


137224


水越搅越混,这不是北京说的蒜苔吗?Should be "garlic bolt".
回复  

使用道具 举报

42#
发表于 12-9-2010 21:16:24 | 只看该作者

回复 #40 nil 的帖子

强!
回复  

使用道具 举报

43#
发表于 12-9-2010 21:20:16 | 只看该作者
原帖由 pinxinge 于 12/9/2010 21:14 发表


水越搅越混,这不是北京说的蒜苔吗?Should be "garlic bolt".
各地叫法不同啊。38楼说的蒜苗是我们讲的大蒜,也就是leek。而蒜苗和蒜苔是一个东西,俺不知道是不是叫leek。哈哈。
回复  

使用道具 举报

44#
 楼主| 发表于 12-9-2010 22:17:14 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
原帖由 nil 于 12-9-2010 21:20 发表
各地叫法不同啊。38楼说的蒜苗是我们讲的大蒜,也就是leek。而蒜苗和蒜苔是一个东西,俺不知道是不是叫leek。哈哈。


看起来不要说英语,就中文的叫法各地都不太统一。
我估计至少在北京,你说要大蒜,没人会以为你说的是38楼那个,多半都会以为是garlic。
BTW,你是哪里人?(中国)

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
lisa2008 + 30 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

45#
 楼主| 发表于 12-9-2010 22:21:39 | 只看该作者

13

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
水垢 scale
露水 dew
洗碗池 sink
回复  

使用道具 举报

46#
 楼主| 发表于 12-9-2010 22:25:59 | 只看该作者

14

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
水壶 kettle
烤面包机 toaster
开瓶器 corkscrew
回复  

使用道具 举报

47#
发表于 12-9-2010 22:26:27 | 只看该作者
原帖由 pinxinge 于 12/9/2010 22:17 发表


看起来不要说英语,就中文的叫法各地都不太统一。
我估计至少在北京,你说要大蒜,没人会以为你说的是38楼那个,多半都会以为是garlic。
BTW,你是哪里人?(中国)
garlic是大蒜头。

我江南的。
回复  

使用道具 举报

48#
发表于 12-9-2010 22:27:44 | 只看该作者
厦门的香菜是江南人讲的生菜。
江南人讲的香菜,南方叫芫荽。

中国语言的丰富性,还不是英文能比的。

[ 本帖最后由 nil 于 12-9-2010 22:42 编辑 ]

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
lisa2008 + 30 恭喜你!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

49#
发表于 12-9-2010 22:35:28 | 只看该作者
回复  

使用道具 举报

50#
发表于 12-9-2010 22:37:10 | 只看该作者
原帖由 pinxinge 于 12-9-2010 15:06 发表
西葫芦 marrow(英)/squash(美)


这边超市叫 zucchini

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
pinxinge + 30 thx for sharing...squash的定义重新查过了

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

51#
 楼主| 发表于 13-9-2010 15:50:39 | 只看该作者

15

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
银监会 China Banking Regulatory Commission (CBRC)
资本充足率 capital adequacy ratio (CAR)
证监会 China Security Regulatory Commission (CSRC)
回复  

使用道具 举报

52#
发表于 13-9-2010 22:22:00 | 只看该作者
学习了,大家继续
回复  

使用道具 举报

53#
 楼主| 发表于 14-9-2010 09:23:13 | 只看该作者

16

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
几个经济方面的
赤字 deficit
国债 Treasury Bond/Government Bond
不良贷款率 Delinquency Rate
回复  

使用道具 举报

54#
 楼主| 发表于 14-9-2010 09:27:11 | 只看该作者

17

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
并线 change lanes
外后视镜 side mirror(美)/wing mirror(英)
后备箱 boot(英)/trunk(美)
回复  

使用道具 举报

55#
 楼主| 发表于 14-9-2010 11:26:43 | 只看该作者

18

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
几个关于论坛的词
表情 emoticon
版主 Forum moderator
论坛争论 Flame wars
回复  

使用道具 举报

56#
发表于 14-9-2010 16:01:51 | 只看该作者
恩恩,受用了、
回复  

使用道具 举报

57#
 楼主| 发表于 14-9-2010 21:42:12 | 只看该作者

19

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
拉肚子 diarrhoea
苦瓜 bitter gourd
丝瓜 silk gourd/loofah
回复  

使用道具 举报

58#
 楼主| 发表于 14-9-2010 21:44:48 | 只看该作者

20

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
荔枝 lychee
柚子 pomelo
沙琪玛 egg crisp cake
回复  

使用道具 举报

59#
 楼主| 发表于 14-9-2010 21:49:19 | 只看该作者

21

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
漏勺 skimmer
抽油烟机 kitchen ventilator
汤勺 ladle
回复  

使用道具 举报

60#
 楼主| 发表于 14-9-2010 21:59:41 | 只看该作者

22

提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
台球 billiards
(篮球)空中接力 Alley-hoop
蹲 crouch
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+10, 27-4-2024 22:06 , Processed in 0.036005 second(s), 47 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表