一些地址翻译范例:
中国北京市东城区和平里1区11号楼1单元11号
Room 11, Unit 1, Building NO.11, HePingLi 1 Qu, DongCheng District, Beijing, China
中国广东深圳市华中路123号2栋101室
Room 101, Buliding No.2, No.123 HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China
宝山区南京路8号楼801室
Room 801, Building No.8, NanJing Road, BaoShan District
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2. 至于校名、公司名、旅游景点等,都是约定俗成的,最好不要自己发挥了,需要平时积累。
中国南方航空公司 China Southern Airlines
中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China
微软公司 Microsoft Corporation
ABC广告公司 ABC advertising Agency
华邦电子股份有限公司 Winbond Electronics Corporation
国家电力公司 State Power Corporation
峨眉山 Mount Emei 五台山 Wutai Mountain 汉水 the Hanshui River
西湖 the West lake 武夷山 Wuyi Mountain 象鼻山 the Elephant Hill
洞庭湖 the Dong Lake 昭君墓 the Tomb of Wang Zhaojun作者: 熊猫阿三 时间: 15-1-2009 15:13
所以国外往国内发信都是写上中英文的...作者: qingfengmanbu 时间: 19-1-2009 14:01 标题: 西安市西郊丰镐东路190号,怎么说? 西安市西郊丰镐东路190号,怎么说?作者: xblues 时间: 19-1-2009 17:19
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
No. 190, Feng Hao East Rd. Xi Jiao Disctrict, Xi'an, China作者: 8戒 时间: 23-1-2009 09:23
CHONG ZHI NI ZHENG HAO作者: 我是新人 时间: 23-1-2009 10:36
往中国寄信,PRChina 这几个英文写好就行了,其它都用中文