标题: 上Youtube听音乐-瓦格纳-爱之死 [打印本页] 作者: 闲过信陵饮 时间: 3-6-2008 22:53 标题: 上Youtube听音乐-瓦格纳-爱之死 'Liebestod' from Wagner's Tristan und Isolde
Birgit Nilsson
Swedish Radio Symphony Orchestra
Stig Westerberg
Concert House Stockholm in 1964
Mild und leise
wie er lächelt,
wie das Auge
hold er öffnet, -
seht ihr's, Freunde?
Säh't ihr's nicht?
Immer lichter
wie er leuchtet,
sternumstrahlet
hoch sich hebt?
Seht ihr's nicht?
Wie das Herz ihm
mutig schwillt,
voll und hehr
im Busen ihm quillt?
Wie den Lippen,
wonnig mild,
süsser Atem
sanft entweht: -
Freunde! Seht!
Fühlt und seht ihr's nicht?
Hör ich nur
diese Weise,
die so wunder-
voll und leise,
Wonne klagend,
alles sagend,
mild versöhnend
aus ihm tönend,
in mich dringet,
auf sich schwinget,
hold erhallend
um mich klinget?
Heller schallend,
mich umwallend,
sind es Wellen
sanfter Lüfte?
Sind es Wogen
wonniger Düfte?
Wie sie schwellen,
mich umrauschen,
soll ich atmen,
soll ich lauschen?
Soll ich schlürfen,
untertauchen?
Süss in Düften
mich verhauchen?
In dem wogenden Schwall,
in dem tönenden Schall,
in des Weltatems
wehendem All, -
ertrinken,
versinken, -
unbewusst, -
höchste Lust!
How softly and gently
he smiles,
how sweetly
his eyes open -
can you see, my friends,
do you not see it?
How he glows
ever brighter,
raising himself high
amidst the stars?
Do you not see it?
How his heart
swells with courage,
gushing full and majestic
in his breast?
How in tender bliss
sweet breath
gently wafts
from his lips -
Friends! Look!
Do you not feel and see it?
Do I alone hear
this melody
so wondrously
and gently
sounding from within him,
in bliss lamenting,
all-expressing,
gently reconciling,
piercing me,
soaring aloft,
its sweet echoes
resounding about me?
Are they gentle
aerial waves
ringing out clearly,
surging around me?
Are they billows
of blissful fragrance?
As they seethe
and roar about me,
shall I breathe,
shall I give ear?
Shall I drink of them,
plunge beneath them?
Breathe my life away
in sweet scents?
In the heaving swell,
in the resounding echoes,
in the universal stream
of the world-breath -
to drown,
to founder -
unconscious -
utmost rapture!
[ 本帖最后由 闲过信陵饮 于 4-6-2008 00:03 编辑 ]作者: 闲过信陵饮 时间: 3-6-2008 23:05 标题: 管弦乐版-前奏曲与爱之死 Chautauqua Music School Festival Orchestra
Blake Richardson, conductor
偶欣赏不了……作者: 闲过信陵饮 时间: 3-6-2008 23:29
瓦格纳本人对“前奏曲与爱之死”的介绍,摘自 Ernest Newman 的 The Wagner Operas:
当瓦格纳最早将前奏曲与爱之死这两个部分连在一起作为乐队版演出的时候,他把前半部分叫作“前奏曲与爱之死”,后半部分叫作“净化”。
Prelude-
a progression from "the first timidest lament of inappeasable longing, the tenderest shudder, to the most terrible outpouring of an avowal of hopeless love", the music "traversing all phases of the vain struggle against the inner ardour, until this, sinking back powerless upon itself, seems to be extinguished in death."
Verklaerung-
"Yet what Fate divided in life now springs into transfigured life in death: the gates of union are thrown open. Over Tristan's body the dying Isolde receives the blessed fulfilment of ardent longing, eternal union in measureless space, without barriers, without fetters, inseparable.”作者: 闲过信陵饮 时间: 3-6-2008 23:31
maaboo,你是怎么用html代码嵌入的?我试验过可是没成功....作者: cello 时间: 3-6-2008 23:41