FreeOZ论坛

标题: 来澳洲半年liao 分享学到的本土英语 [打印本页]

作者: x24    时间: 16-4-2013 23:15
标题: 来澳洲半年liao 分享学到的本土英语
一晃发现登陆正好半年,岁月如飞机啊。
被折磨的事情实在不少,就不差再多一个英语了。

争取学到一条就来更新一下,坚持到没人跟贴了为止。

以下是词条整理:

he is frying other fish 在做别的事情
Good day                你好(男人说的)
Righto                  好吧(就这样)
Darl (Darling)          亲(亲爱的)
Yello                   喂!
Hey?                    啥?
That's the way          那就好。
Have fun!               玩得开心点!
Will do!                会的!
Fair enough             我明白了
I got kids              我要去接孩子(看孩子)
oops                    哎呀!
Hip Hip Hurray          欢呼语
keep fingers crossed    但愿如此!
tied up                 忙 (电话或人都可以)
tied up with            指忙着做什么
tied up in              指被套牢。
is stuffed              指被某事缠住了,陷入困境。
(as) clear as mud       实在搞不清楚
under the pump          处于很大压力之下
What about              邀请和建议
how about you?          你呢?
Hi Santa                (和送货的打招呼)
catch a big fish        要做一个重要的事情
You are putting your balls on chopping board!   (一件事儿有风险,可能导致很糟糕的结果时)
Don't put your balls on chopping board.         (劝你不要冒险就是)
do you need a hand at all?                      (逛商场常听到)
just looking / just have a browse       随便看看
redonkulous   "ridiculous" + "donkey    又笨又可笑
Done and dusted!                        弄好了,可以拿出来显摆了
If possible could you please do me a favor? (买东西是礼貌用语)
old fart        老屁头
whippersnapper  小青年儿的蔑称
sparrowfart     经常来的早
brainfart       脑子短路犯的错误
yes / no        回答选择疑问句,通常表示肯定前者,偶尔肯定后者。(倒!)
mate / man      打招呼
buddy           (称小孩子们)
see you, troops     告别
wave a dead chook   神秘、不容以解释的事情,技巧(替换tricky)
righto              对头
hood / boot         车前盖和后盖
hoody               帽子的套头衫
Polly               Politician
Kick off            start
sangas              香肠
this avo            this afternoon
shoot the baddie    打电子游戏
hubby               husband
bogan               土包子,另类的粗俗的人
heaps of            lots of (其他替换 stacks of = heaps of = = shitloads = shedloads)
you, bug            熟人间玩笑,多为男人们用
Bug off             Get out
hard not to see     不难看出
gobsmacked          瞠目结舌 (其他表达surprise->amaze->shock->astonish->stun)
numpty              idiot,傻,二
kids in the fridge  孩子们饿了
Goldilocks          恰到好处
hospital pass       给队友创造危险任务自己轻松






以上整理自各位热心tx(包括本人)的奉献献,本人及本论坛不对其正确性和搞笑性做任何保证,本帖不构成家庭工作投资理财的任何建议,由于使用本帖造成的任何损失,譬如被嘲笑被揍被扣工资被lp罚跪,本人及本论坛钙不负责。

[ 本帖最后由 x24 于 8-5-2013 20:12 编辑 ]
作者: newozer    时间: 16-4-2013 23:29
沙发先
作者: newozer    时间: 16-4-2013 23:30
当然了,大把大把兴趣。。。
作者: x24    时间: 16-4-2013 23:36
标题: 这个,今天刚学的
我问同事没啥没收到xx的回复。他说he is frying other fish
猜到什么意思了,但是还是问了一下求证。

意思是xx在做别的事情。

扩展开用可以说  xx is frying bigger fish 在做更重要的事儿~
作者: newozer    时间: 16-4-2013 23:42
原帖由 x24 于 16-4-2013 23:36 发表
我问同事没啥没收到xx的回复。他说he is frying other fish
猜到什么意思了,但是还是问了一下求证。

意思是xx在做别的事情。

扩展开用可以说  xx is frying bigger fish 在做更重要的事儿~

不错,俺一向认为go fishing 是最重要的事。。。
开个玩笑,这个表达够拽,俺第一次听说。。。
作者: MICHELLE07    时间: 16-4-2013 23:46
好喜欢这样的帖。我要加入!
不好意思楼主,我连夜占据了次佳有利位置。
澳大利亚土语何其多,我们所学的只是沧海一溧!
我相信切身体会好过背澳洲SLANG大全。
我会跟帖到底!请楼主和版主批阅。

我抢先奉献最简单最常见最"土"的几个。

Good day 你好(男人说的)
Righto 好吧(就这样)
Darl (Darling) 亲(亲爱的)
Yello 喂!(电话)
Hey? 啥?
That's the way 那就好。
Have fun!玩得开心点!
Will do! 会的!
Fair enough 我明白了
I got kids 我要去接孩子(看孩子)
oops 哎呀!
Hip Hip Hurray 欢呼语
I'll keep Fingers Crossed 但愿如此!

[ 本帖最后由 MICHELLE07 于 19-4-2013 22:21 编辑 ]
作者: MICHELLE07    时间: 16-4-2013 23:48
tied up 忙 (电话或人都可以)

(as) clear as mud 实在搞不清楚

under the pump 处于很大压力之下

[ 本帖最后由 MICHELLE07 于 17-4-2013 08:47 编辑 ]
作者: MICHELLE07    时间: 16-4-2013 23:51
标题: How is , How about , What about
How was your weekend? 你周末过得怎么样?
How is your little one? 你小孩好吗?

I love Australia, how about you? 我喜欢澳洲,你呢?

What about 邀请和建议
Let's go shopping.
I hate shopping. What about fishing?

[ 本帖最后由 MICHELLE07 于 17-4-2013 10:14 编辑 ]
作者: newozer    时间: 16-4-2013 23:56
今天头疼的厉害,先捣捣乱。。。
明天俺也拽两句试试。。。
作者: x24    时间: 17-4-2013 08:56
能给个例子否?

譬如tied up 原意是指船停靠的时候绑在码头。后来扩展到其他被栓起来的事情。
tied up with 指忙着做什么
tied up in 指被套牢。
我从金山词霸copy了两个例子。
He's tied up with his new book
More and more old people have capital tied up in a house


原帖由 MICHELLE07 于 16-4-2013 23:48 发表
tied up 忙 (电话或人都可以)

(as) clear as mud 实在搞不清楚

under the pump 处于很大压力之下

作者: x24    时间: 17-4-2013 08:59
批啥阅啥啊,我是半瓶子醋
互相交流,交流:)

原帖由 MICHELLE07 于 16-4-2013 23:46 发表
好喜欢这样的帖。我要加入!
不好意思楼主,我连夜占据了次佳有利位置。
澳大利亚土语何其多,我们所学的只是沧海一溧!
我相信切身体会好过背澳洲SLANG大全。
我会跟帖到底!请楼主和版主批阅。

我抢先奉献最 ...

作者: x24    时间: 17-4-2013 09:01
标题: room to swing the cat
同事从我旁边的cubicle挤过去,说not enough room to swing a cat.
意识就是实在太挤了。
不知道他们澳洲人为啥喜欢没事甩猫玩。。。
传统娱乐项目? 哈哈

[ 本帖最后由 x24 于 17-4-2013 09:04 编辑 ]
作者: x24    时间: 17-4-2013 09:04
我太娱乐了。
找到出处了,原来是水手在甲板上干的活:)

Origin: This colorful phrase evokes strange images of feline cruelty. In fact it has nothing to do with cats, but the real story is at least as cruel.

The "cat" is a cat-of-nine-tails, a type of whip used to discipline sailors on old sailing ships. The cat-of-nine-tails has one handle to which is attached nine thin strips of leather, each perhaps three feet long. The cat-of-nine-tails would be used to administer lashings that would sting and leave welts on the recipient.

The whippings would take place on the deck, because below deck there was not enough ceiling height to swing a cat-of-nine-tails.

原帖由 x24 于 17-4-2013 09:01 发表
同事从我旁边的cubicle挤过去,说not enough room to swing a cat.
意识就是实在太挤了。
不知道他们澳洲人为啥喜欢没事swing a cat 玩。。。
传统娱乐项目? 哈哈

作者: x24    时间: 17-4-2013 09:09
darling的称呼貌似很普遍。
我总被zf公务员叫做honey,到现在还是有点不适应呢。
犹豫着是不是也应该回敬一个honey给对方呢?回头跟LP申请一下

原帖由 MICHELLE07 于 16-4-2013 23:46 发表
好喜欢这样的帖。我要加入!
不好意思楼主,我连夜占据了次佳有利位置。
澳大利亚土语何其多,我们所学的只是沧海一溧!
我相信切身体会好过背澳洲SLANG大全。
我会跟帖到底!请楼主和版主批阅。

我抢先奉献最 ...

作者: x24    时间: 17-4-2013 09:28
辨析一下这个。
我一直没弄懂的

原帖由 MICHELLE07 于 16-4-2013 23:51 发表
can you tell the differences between:
how is
how about
what about

see you tomorrow  to discuss
破电脑打字奇笨。疯了。

作者: x24    时间: 17-4-2013 09:29
标题: 回复 #14 x24 的帖子
哦,DARL也是简称,因为他们叫我 “大耳”的时候我可能没以为是在喊我吧。
我耳朵小。。。
作者: cavenn    时间: 17-4-2013 09:36
来学习学习!
** is stuffed: 指被某事缠住了,陷入困境。
作者: x24    时间: 17-4-2013 09:58
标题: Hi santa
啊哈
有人送货到公司,同事见面第一句是 Hi Santa

以为是穿的很像圣诞老人,原来是因为人家是给你送好东西,所以戏称santa
又学到了
作者: MICHELLE07    时间: 17-4-2013 09:59
原帖由 x24 于 17-4-2013 09:29 发表
哦,DARL也是简称,因为他们叫我 “大耳”的时候我可能没以为是在喊我吧。
我耳朵小。。。

年长的人喜欢说DARL,好象我们国家年纪小的人喜欢说"亲",我们还是不要模仿的好。如果听到老外说"亲", 我非起一身鸡皮疙瘩不可。

tied up 有点不正式,不宜和老板说的。我听到有人抱怨自己忙就说I'm tied up all day,没钱用了,就是 My money is tied up。
这个有点消极的感觉。总之听到了, 懂了,该怎么用是个问题。
我在不确定的情况下不敢模仿。

请楼主顺便帮我们研究一下每种土语的应用情况。
作者: x24    时间: 17-4-2013 10:12
呵呵我从来没有被tied up 我都是自愿的

另外,我分不够了,小帅借我24分发给michelle吧。多谢。你分不够的时候我还你:)

原帖由 MICHELLE07 于 17-4-2013 09:59 发表

年长的人喜欢说DARL,好象我们国家年纪小的人喜欢说"亲",我们还是不要模仿的好。如果听到老外说"亲", 我非起一身鸡皮疙瘩不可。

tied up 有点不正式,不宜和老板说的。我听到有人抱怨自己忙就说I'm tied u ...

作者: 牧马人    时间: 17-4-2013 10:40
这个话题我喜欢。
作者: mapletree123    时间: 17-4-2013 10:42
我也喜欢这个帖子.
上次给一个澳洲人发短信,我说,"No worries."
她回答: "You sound v Aussie!".
貌似澳洲人比较喜欢说 No worries
而且也喜欢把做事情用捕鱼来比喻.
比如要做一个重要的事情,他们会说: going to catch a big fish.
Interesting!
作者: newozer    时间: 17-4-2013 12:34
这个帖子含金量很高的说。。。
俺的分明显不够用,等俺的主力回血了再说。。。
作者: 牧马人    时间: 17-4-2013 13:01
我也想来分享一下,怎么搜肠刮肚发现最近学的几个全都少儿不宜,看来该反躬自省了
作者: x24    时间: 17-4-2013 13:22
我一般也不模仿,除非是很轻松的场合。
弄错了很容易有笑话的:)

举个例子,老美喜欢说please fill me in意思是给我讲讲,让我知道。
如果弄混了说成fill me up 就彻底歪了。

原帖由 MICHELLE07 于 17-4-2013 09:59 发表

年长的人喜欢说DARL,好象我们国家年纪小的人喜欢说"亲",我们还是不要模仿的好。如果听到老外说"亲", 我非起一身鸡皮疙瘩不可。

tied up 有点不正式,不宜和老板说的。我听到有人抱怨自己忙就说I'm tied u ...

作者: x24    时间: 17-4-2013 13:23
那也需要。
知道了不用比不知道的好啊~

原帖由 牧马人 于 17-4-2013 13:01 发表
我也想来分享一下,怎么搜肠刮肚发现最近学的几个全都少儿不宜,看来该反躬自省了

作者: newozer    时间: 17-4-2013 13:33
原帖由 x24 于 17-4-2013 13:23 发表
那也需要。
知道了不用比不知道的好啊~


一语中的。。。
作者: x24    时间: 17-4-2013 13:35
来澳的第一家公司就是很本土的小公司,觉得很新鲜。

公司大小真是有坏有好。之前都在大公司工作,员工也是五湖四海,沟通相对轻松,但互相之间也比较敬而远之。不确定对方能不能懂的表达基本都会选择不用。所以感觉很global。像原来的office里面有来自20个国家的员工,交流肯定就限制在大家都会的表达上。本地人会刻意避免本土表达,减少障碍。另一方面,我们也失去了能听到原汁原味用语的机会。

这边的小公司人少,而且全是本地人,就我一个外国佬。气氛很温暖,像家一样,所以我无可避免的需要融入。他们天天都是土话连篇,而且时常还绘声绘色的给我讲讲来历,绝对很local。虽然时常困扰我,但是也可以帮我更好的适应澳洲这片陌生的土地,更愿意留下来定居。这点非常感谢他们。
作者: newozer    时间: 17-4-2013 13:50
原帖由 mapletree123 于 17-4-2013 10:42 发表
我也喜欢这个帖子.
上次给一个澳洲人发短信,我说,"No worries."
她回答: "You sound v Aussie!".
貌似澳洲人比较喜欢说 No worries
而且也喜欢把做事情用捕鱼来比喻.
比如要做一个重要的事情,他们会说: going t ...

话说,第一次在澳洲听到“no worries"的时候,听成了。。。
“no way" 的飘过。。。
作者: anuo    时间: 17-4-2013 13:59
学习楼主的创意,谢谢跟帖同学的奉献,本人会长期跟随本贴学习
作者: newozer    时间: 17-4-2013 14:01
原帖由 牧马人 于 17-4-2013 13:01 发表
我也想来分享一下,怎么搜肠刮肚发现最近学的几个全都少儿不宜,看来该反躬自省了

这位同学需要特别鼓励一下。。。
可以先牛刀小试一把,看看版主。。是0容忍 or 50% 容忍。。。
作者: 牧马人    时间: 17-4-2013 14:12
说一个跟工作相关的吧,虽然也有点少儿不宜。

当做一件事儿有风险,可能导致很糟糕的结果时, You are putting your balls on chopping board!劝你不要冒险就是Don't put your balls on chopping board.
作者: allesgut    时间: 17-4-2013 14:30
最喜欢这样的现身说法的帖子,实用,活用。

作者: MICHELLE07    时间: 17-4-2013 14:49
不健康的内容能成为学习的动力的话也不算坏事。至少我们知道一下也好,可以防止闹笑话。
比如25楼那样的说法不GOOGLE还真不知道。小马哥介绍的我是闻所未闻。楼主所说的几个我也没注意听。
我所知道的就那些特别常见的,其它的都从耳朵边漏了。

我还是想继续分享那些常见的澳洲英语,将简单进行到底!

夸小孩漂亮: gorgeous (我家宝宝!)
逛商场常听到的:do you need a hand at all? (听够了)
随便看看:just looking / just have a browse (我每次都说)
又笨又可笑:redonkulous   "ridiculous" + "donkey (我们公司的新软件!)

[ 本帖最后由 MICHELLE07 于 17-4-2013 14:55 编辑 ]
作者: x24    时间: 17-4-2013 14:50
这个太有威慑作用了吧。ms只对男生有效。。。

一个可以给小朋友们用来替换的警告用语:
You are walking on thin ice. 你这么做有点危险

原帖由 牧马人 于 17-4-2013 14:12 发表
说一个跟工作相关的吧,虽然也有点少儿不宜。

当做一件事儿有风险,可能导致很糟糕的结果时, You are putting your balls on chopping board!劝你不要冒险就是Don't put your balls on chopping board.

作者: MICHELLE07    时间: 17-4-2013 16:29
楼主发完学车帖发英语帖。
重庆燕只做两件事:学英语和健身。
阿诺的签名是:在学英语和健美。

可见什么都是浮云,象婴儿一样,学说话和学走路最要紧!
说话(英语英语英语!)
走路(开车旅游健身!)

自从在英语版里发了几个帖,很神奇地,和同事聊天瞬间流利许多!
看了学车帖,哈哈,不抗拒开车了!

就是旅游帖完全刺激不了我。
还是怕飞机掉下来!

[ 本帖最后由 MICHELLE07 于 17-4-2013 16:30 编辑 ]
作者: x24    时间: 17-4-2013 16:57
看来只有飞机贴才能打消顾虑吧。
原帖由 MICHELLE07 于 17-4-2013 16:29 发表
楼主发完学车帖发英语帖。
重庆燕只做两件事:学英语和健身。
阿诺的签名是:在学英语和健美。

可见什么都是浮云,象婴儿一样,学说话和学走路最要紧!
说话(英语英语英语!)
走路(开车旅游健身!)

自从 ...

作者: x24    时间: 17-4-2013 17:01
标题: Done & dusted
每次发了新版之后老板一定会说一句good! Done and dusted!
求证后知道,是一个老式的英国用法,意思是弄好了,扑啦扑啦上面的灰尘看起来干净一点,可以拿出来显摆了。
作者: mapletree123    时间: 17-4-2013 17:52
标题: 回复 #34 MICHELLE07 的帖子
Do you need a hand at all?
这个我也遇到过.话说那天我准备买酒,站在那里看,小伙子过来就问的这一句.说得贼快,一开始我愣是没听懂,然后Pardon了几回,最后他说, A hand? Help? 这才明白...
作者: yearshappy    时间: 17-4-2013 18:33
原帖由 MICHELLE07 于 16-4-2013 23:48 发表
tied up 忙 (电话或人都可以)

(as) clear as mud 实在搞不清楚

under the pump 处于很大压力之下


clear as mud 属于 negative
mud 的特性, 不干净,不整洁,不清楚,没条理

读了几小时的课本后,我说 clear as mud
意思是说,我没看懂
作者: x24    时间: 17-4-2013 19:52
很清晰~
多谢多谢 好多年没弄明白过了
原帖由 MICHELLE07 于 16-4-2013 23:51 发表
How was your weekend? 你周末过得怎么样?
How is your little one? 你小孩好吗?

I love Australia, how about you? 我喜欢澳洲,你呢?

What about 邀请和建议
Let's go shopping.
I hate shopping. Wha ...

作者: x24    时间: 17-4-2013 19:55
向这位tx学习。
很多时候我没觉得特别重要于是就不求甚解了。有机会就多问问,下次有同样的句子就不会糊弄第二次了。
这种一劳永逸的好事儿,上哪去找啊~

原帖由 mapletree123 于 17-4-2013 17:52 发表
Do you need a hand at all?
这个我也遇到过.话说那天我准备买酒,站在那里看,小伙子过来就问的这一句.说得贼快,一开始我愣是没听懂,然后Pardon了几回,最后他说, A hand? Help? 这才明白...

作者: Lopemann    时间: 17-4-2013 20:05
argh, 哎呀
作者: newozer    时间: 17-4-2013 20:32
原帖由 MICHELLE07 于 17-4-2013 16:29 发表
楼主发完学车帖发英语帖。
重庆燕只做两件事:学英语和健身。
阿诺的签名是:在学英语和健美。

可见什么都是浮云,象婴儿一样,学说话和学走路最要紧!
说话(英语英语英语!)
走路(开车旅游健身!)

自从 ...

貌似地主都怕坐飞机。。。
作者: x24    时间: 17-4-2013 21:02
标题: 中国式翻译
老板从国外出差回来,带了本书竟然名叫chinglish。她说内容笑翻了,我兴致勃勃的借来看了,发现找不到笑点。你能知道翻译的不对,但是不知道为什么要笑。
应了那句话,笑点是最能说明英语水平的。

今天只问了三个。
Don't forget to take your thing.
Cash Recycling Machine
Deformed man toilet
作者: newozer    时间: 17-4-2013 21:10
原帖由 x24 于 17-4-2013 21:02 发表
老板从国外出差回来,带了本书竟然名叫chinglish。她说内容笑翻了,我兴致勃勃的借来看了,发现找不到笑点。你能知道翻译的不对,但是不知道为什么要笑。
应了那句话,笑点是最能说明英语水平的。

今天只问了三个 ...

第一句其实就很有意思。。。
记得 《Friends》里面的一段。。。
“This is my thing. I don't want to show others..."
作者: katieli    时间: 17-4-2013 21:22
[quote]原帖由 MICHELLE07 于 17/4/2013 16:29 发表

                               
登录/注册后可看大图

楼主发完学车帖发英语帖。
重庆燕只做两件事:学英语和健身。
阿诺的签名是:在学英语和健美。

可见什么都是浮云,象婴儿一样,学说话和学走路最要紧!
说话(英语英语英语!)
走路(开车旅游健身!)

小帅去欧洲游的照片没刺激到你?
作者: katieli    时间: 17-4-2013 21:25
原帖由 x24 于 17/4/2013 21:02 发表
老板从国外出差回来,带了本书竟然名叫chinglish。她说内容笑翻了,我兴致勃勃的借来看了,发现找不到笑点。你能知道翻译的不对,但是不知道为什么要笑。
应了那句话,笑点是最能说明英语水平的。

今天只问了三个 ...



我很想看看这书呢
作者: MICHELLE07    时间: 17-4-2013 21:54
标题: 回复 #46 newozer 的帖子
只要是邪恶的东西,必有46楼的影子.
作者: newozer    时间: 17-4-2013 22:00
原帖由 MICHELLE07 于 17-4-2013 21:54 发表
只要是邪恶的东西,必有46楼的影子.

呃。。。Thank you.
经常有人这样咵俺的。。。
作者: Live2Love    时间: 17-4-2013 22:39
跟我听到的解释不一样,不知道哪个正确。

是清楚了,明白了的意思,只不过是戏谑的说法。

原帖由 yearshappy 于 17-4-2013 18:33 发表


clear as mud 属于 negative
mud 的特性, 不干净,不整洁,不清楚,没条理

读了几小时的课本后,我说 clear as mud
意思是说,我没看懂

作者: x24    时间: 17-4-2013 22:57
小帅正解
我是知道your thing/my thing/the thing容易有这个歧义,但是不会像他们第一反应就直接是那个意思。
就像deformed这个,我觉得明显不得体,因为太直白了,应该用disabled稍好一点。但是他们第一反应就是 去势/畸形 的意思。难怪有笑点。
Recycle也是,默认不觉得是循环,而是废物回收。我学的词只知道表各种意思,但是没体会到里面的感情色彩和引申。

翻译成中文应该是
Don't forget to take your thing. 别把你的xx忘(车上)了
Cash Recycling Machine 废款回收机
Deformed man toilet 阉人厕所



原帖由 newozer 于 17-4-2013 21:10 发表

第一句其实就很有意思。。。
记得 《Friends》里面的一段。。。
“This is my thing. I don't want to show others..."

作者: MICHELLE07    时间: 18-4-2013 09:53
楼主楼主,是否改个更鲜亮的标题?我的头版头条变你的了!

跟着同事学英语固然是最主要最实用的途径之一。
但不是每个人都象楼主那么幸运,也有人(比如我)不好意思向同事多请教,更有好学的、本来心术不正的同学,学着学着就学歪了!

家有宝宝的朋友,孩子就是天然的老师!
他们的中文也许学不精了,我们学好英语,将来不也能和他们更好地沟通吗?

不过,象我这样没什么追求的人,至今只学到六个!(也许宝宝还太小了?)
YUMMY
YACKY
PEE
POO(也很不正的说...)
YEAP
NOP

宝宝倒是督促我们变得更 nice 。
比如我们大声争论的时候他必定会说"be quiet" 忘记说了谢他会提醒"you say thank you".
如果我们忽视他了,他会说"but you are not listening".
他时刻挂在嘴上的是 can I 和 Please,这也是他最初的语言!

[ 本帖最后由 MICHELLE07 于 18-4-2013 16:51 编辑 ]
作者: MICHELLE07    时间: 18-4-2013 09:57
澳洲英语是非常地、过分地礼貌的。
礼(不是送礼的礼)多人不怪。

我们的语言习惯有所不同,有时显得生硬无礼。
"同志,我要一斤虾"
"小王,这份文件你去复印一下"
"喂,有人吗?给我两条扁鱼,大一点的!"

越是身份尊贵越是没有客气的。
反过来,无钱无权的,滥用强硬的祈使语气,意图显得尊贵。

初来乍到,面对热情洋溢的销售人员的招呼,还没反应过来呢,来不及礼貌和"翻译"了,脱口而出"I WANT, I NEED, GIVE ME.."
见过世面的知道我们的说话习惯不同,也有人心里嘀咕 This person is rude.

让我们继续学习简单的必要的英语吧!
礼貌,语言上的GIVE WAY!


礼貌等级一颗星:Please do me a favor.
礼貌等级两颗星:Can you do me a favor?
礼貌等级三颗星:Can you do me a favor please?
礼貌等级四颗星:Could you please do me a favor?
礼貌等级五颗星:If possible could you please do me a favor?

[ 本帖最后由 MICHELLE07 于 18-4-2013 09:59 编辑 ]
作者: newozer    时间: 18-4-2013 10:22
原帖由 MICHELLE07 于 18-4-2013 09:57 发表
澳洲英语是非常地、过分地礼貌的。
礼(不是送礼的礼)多人不怪。

我们的语言习惯有所不同,有时显得生硬无礼。
"同志,我要一斤虾"
"小王,这份文件你去复印一下"
"喂,有人吗?给我两条扁鱼,大一点的 ...

俺早就习惯用 "could..."了,至少四星级。。。
作者: MICHELLE07    时间: 18-4-2013 11:58
标题: 回复 #55 newozer 的帖子
还有六星级的:
I was wondering/I was hoping, if possible, could I/could you/would you............ please?
大概只有求婚和要求加薪的时候才用得着了。

[ 本帖最后由 MICHELLE07 于 18-4-2013 11:59 编辑 ]
作者: newozer    时间: 18-4-2013 14:31
原帖由 MICHELLE07 于 18-4-2013 11:58 发表
还有六星级的:
I was wondering/I was hoping, if possible, could I/could you/would you............ please?
大概只有求婚和要求加薪的时候才用得着了。

求婚估计是用不上了,加薪可以考虑。。。
作者: x24    时间: 18-4-2013 20:33
标题: 关于fart
澳洲的俗语有够俗,譬如这个fart就比较常用。

年纪大的自嘲他们会说自己是old fart
和中国也像,中国喜欢叫小屁孩 他们反过来 和老年人 叫老屁头,呵呵

和老屁头对应的是whippersnapper,指不太尊敬老年人自以为了不起的年轻人,年长的对小青年儿的蔑称。
whipsnapper也是这个意思。出处不明朗,有说是小孩老犯错误所以需要准备个鞭子没事抽抽,也有说很久以前,小混混都是靠甩鞭子打发时间,可能那时候玩具比较少吧。中文应该就是小屁孩儿了,不知道直译怎么译。欠抽的?

继续说fart
有个同事经常来的早,我老板称他sparrowfart (连写,这里是可数名词)。如果说很早的早上也是sparrowfart(不可数呵呵)。可能因为麻雀起的特别早吧。

还有个brainfart,这个不是听到的,是公司内网的留言里看到的,应该指脑子短路犯的错误。
作者: x24    时间: 18-4-2013 20:42
标题: 选择疑问句
来澳洲之前就在网上看到说澳洲人答选择问句的方式很奇怪,你说A还是B他会说yes/no。对方不继续补充下去的话你很难知道他说哪个结果。
买东西的时候有碰过一两次这种问题,所以和老板求证。他说哪有的事儿~A和B选一个不就完了么,你碰到的都是例外情况。于是我又确认了一下,说那下次我碰到这样的,他如果说yes是表示选前面这个选项还是后面这个选项呢?老板稍加思索,说“yes”。

绝倒~
作者: yearshappy    时间: 18-4-2013 20:59
原帖由 Live2Love 于 17-4-2013 22:39 发表
跟我听到的解释不一样,不知道哪个正确。

是清楚了,明白了的意思,只不过是戏谑的说法。




语言活灵活现,情景、语气不一样,可能所表达的意思不同
我不怕多问,等我再多问几个当地人
遇到了,就不让它错漏过去,是不是!
作者: newozer    时间: 18-4-2013 21:17
原帖由 yearshappy 于 18-4-2013 20:59 发表



语言活灵活现,情景、语气不一样,可能所表达的意思不同
我不怕多问,等我再多问几个当地人
遇到了,就不让它错漏过去,是不是!

我问过一个美国人(语言教育专业的)。。她说 这是 “ironic" 的说法,最终的意思就是 “不清楚”“不明白”。。。
作者: mapletree123    时间: 18-4-2013 21:24
标题: 回复 #56 MICHELLE07 的帖子
听过Listenning to Australia, 里面很多场景都用到I was wondering if ....
我还专门学来着.确定是六星级礼貌用语?
俺有个小问题哈,过去时是不是比现在时更礼貌?
比如, I was wondering 是不是比I am wondering更礼貌?还是过去时纯粹表示过去?
多谢先.
作者: newozer    时间: 18-4-2013 22:18
标题: 回复 #47 katieli 的帖子
“MICHELLE07威望 +50不就是写给他看的嘛.让他得瑟.17-4-2013 21:52 ”

my question: "不就是写给他看的嘛.让他得瑟."

How do you say this in English? (native English)
作者: yearshappy    时间: 18-4-2013 23:14
原帖由 mapletree123 于 18-4-2013 21:24 发表
听过Listenning to Australia, 里面很多场景都用到I was wondering if ....
我还专门学来着.确定是六星级礼貌用语?
俺有个小问题哈,过去时是不是比现在时更礼貌?
比如, I was wondering 是不是比I am wondering更 ...


‘过去时是不是比现在时更礼貌?’ 
简单回答,不是。 
具体的说,
1) 好多朋友提到的Could..,Would...,是澳大利亚多数人认为的礼貌的说法(求人帮助问事等)I would like ...更比 I want..委婉得多
想了解什么事情时,只要用 wondering if 就比 I want ..合适很多很多
但是 was / am wondering 实在要区别的话,“was ” 表示你在家时就想这个问题了,“is”表示你刚刚想起这个问题,实际区别不大 ------这是一个TAFE老师几年前回答我的。
我个人倾向于
如果是当场与人说话间,I am wondering ...
如果是去哪里办事 I was wondering...

2) 大多数其他状况,还是时态的本来意义 
作者: x24    时间: 18-4-2013 23:23
我补充一下,was一般表委婉。如果你的时态是现在,你和当事人都会感觉到有点直接,但是如果是个过去时间,你们就觉得距离遥远了,避免这种直接存在感。特别是批评别人的时候,可以说 I was thinking there is a mistake here. I was的时态不是关键,可以认为是个固定表达把。
作者: MICHELLE07    时间: 18-4-2013 23:52
原帖由 x24 于 18-4-2013 20:33 发表
澳洲的俗语有够俗,譬如这个fart就比较常用。

年纪大的自嘲他们会说自己是old fart
和中国也像,中国喜欢叫小屁孩 他们反过来 和老年人 叫老屁头,呵呵

和老屁头对应的是whippersnapper,指不太尊敬老年人自以 ...


这些称谓我都没听到过,孤陋寡闻了. 不过没关系, 我有招牌:"简单英语"!

关于称谓,我听到的是这样:
称小孩子们: buddy
同事间称呼,不分上下级: 直呼其名,不必称上级MR/MISS, 对尊贵客人可以.
指别人: A lady/guy from ABC is here for you
       A gentleman called from XYZ Co.
       Is the little fellow there?
       Just pass this to any of the office girls
               
对话中: yes man, thanks man (不分男女)
非正式和多个人见面或结束语: Hi guys, good afternoon everyone, see you guys

版主也说过,Sir不太常用.但写信给不知名的人还是用Dear Sir or Madam

GOOD NIGHT GUYS, SEE YOU TOMORROW!
作者: newozer    时间: 18-4-2013 23:58
原帖由 MICHELLE07 于 18-4-2013 23:52 发表


这些称谓我都没听到过,孤陋寡闻了. 不过没关系, 我有招牌:"简单英语"!

关于称谓,我听到的是这样:
称小孩子们: buddy
同事间称呼,不分上下级: 直呼其名,不必称上级MR/MISS, 对尊贵客人可以.
指别人: A lady ...

哥们好像叫。。。dude...
作者: newozer    时间: 19-4-2013 00:03
dude....你如果看过《lost》就不会有疑虑了。。。
作者: newozer    时间: 19-4-2013 00:09
《lost》太经典了。。。不过也有人不喜欢。。。
作者: bfy2012    时间: 19-4-2013 09:48
原帖由 MICHELLE07 于 18-4-2013 23:52 发表


这些称谓我都没听到过,孤陋寡闻了. 不过没关系, 我有招牌:"简单英语"!

关于称谓,我听到的是这样:
称小孩子们: buddy
同事间称呼,不分上下级: 直呼其名,不必称上级MR/MISS, 对尊贵客人可以.
指别人: A lady ...

在一次英语学习座谈会上,一位来自泰国的妈妈说,她不明白为啥超市的收银员总是对她说thanks man. ESL老师和一位当地人说那不是man,是Madom.对方语速快。如果你是男的,那就是man.

[ 本帖最后由 bfy2012 于 19-4-2013 09:49 编辑 ]
作者: 牧马人    时间: 19-4-2013 09:53
标题: 回复 #70 bfy2012 的帖子
也不是madom,而是Ma'am。
作者: MICHELLE07    时间: 19-4-2013 10:28
标题: 回复 #71 牧马人 的帖子
的确有很多人称呼女性ma'am,我所接触的多半来自推销电话,打电话的亚裔(non-Chinese)居多。至于man,还真有这么称呼我的,来自疼爱我的上级,非正式的,关系比较熟。好比中文里,我们也称女性朋友"谢了,哥们!"
作者: newozer    时间: 19-4-2013 15:58
原帖由 MICHELLE07 于 19-4-2013 10:28 发表
的确有很多人称呼女性ma'am,我所接触的多半来自推销电话,打电话的亚裔(non-Chinese)居多。至于man,还真有这么称呼我的,来自疼爱我的上级,非正式的,关系比较熟。好比中文里,我们也称女性朋友"谢了,哥们!"

come on..man...
作者: YHB64668    时间: 19-4-2013 16:56
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言 好贴,学习了
作者: x24    时间: 19-4-2013 16:57
我很多时候完全听不出man和maam的区别,在日常生活中的话。我偷懒的认为他们是一个词,写法不同而已。就像他和她,书面不同,读起来相同。
东南亚叫maam的很多,英国遗风吧。算种尊称,不过容易有把人年纪说大了的嫌疑。我特意请教了几个朋友怎么称呼比较保险。
他们一概的回复是: hello/excuse me 最保险。

原帖由 MICHELLE07 于 19-4-2013 10:28 发表
的确有很多人称呼女性ma'am,我所接触的多半来自推销电话,打电话的亚裔(non-Chinese)居多。至于man,还真有这么称呼我的,来自疼爱我的上级,非正式的,关系比较熟。好比中文里,我们也称女性朋友"谢了,哥们!"

作者: 牧马人    时间: 19-4-2013 18:05
标题: 回复 #75 x24 的帖子
美国用maam更多。
作者: 牧马人    时间: 19-4-2013 18:07
在我印象中到澳洲之后没听过谁说man,都是说mate,buddy
作者: yearshappy    时间: 19-4-2013 18:38
原帖由 yearshappy 于 18-4-2013 20:59 发表



语言活灵活现,情景、语气不一样,可能所表达的意思不同
我不怕多问,等我再多问几个当地人
遇到了,就不让它错漏过去,是不是!


比较感兴趣 as clear as mud,
所以今天问了3个成年人,2个学生
第一位答:...means you don't get it; mud is not clear.
第二位说:...As far as I know, it's not clear. 进一步交谈后他说,他妻子有时词用错语境,因为也许小时听父母说,错误理解了词意
第三位:...It's not clear. 在我追问是否有其他用法时,她说: "Can we think about it?" 不过没有想出什么,之后谈也许人们 interpret 不同
第一位学生:...not clear
第二位学生:...When I try to see through a paper, I say it as clear as mud.

实况简概,仅供看个热闹

语言用法不可能一种情况,非常理解 newozer 的那个讽刺语气
作者: luckyexpert    时间: 19-4-2013 19:04
原帖由 x24 于 17-4-2013 16:57 发表
看来只有飞机贴才能打消顾虑吧。

看成了
“看来只有打飞机(贴)才能打消顾虑吧。”


作者: newozer    时间: 19-4-2013 20:15
原帖由 luckyexpert 于 19-4-2013 19:04 发表

看成了
“看来只有打飞机(贴)才能打消顾虑吧。”


俺当时第一眼扫的时候也差点看成。。。。。。
没好意思说,怕被人说“太邪恶”。。。
作者: KYLIE2008    时间: 19-4-2013 20:31
Good on you, girls 学习了
作者: godbook    时间: 19-4-2013 20:31
今天同事下班时说
see you,troops

到时第一次听到...
作者: newozer    时间: 19-4-2013 20:35
原帖由 godbook 于 19-4-2013 20:31 发表
今天同事下班时说
see you,troops

到时第一次听到...

李小笼。。。。。。
太有才了。。。。。。
作者: x24    时间: 20-4-2013 18:37
标题: 回复 #76 牧马人 的帖子
谢谢~ 我到美国的话就去maam一把。
作者: x24    时间: 20-4-2013 18:39
标题: 回复 #82 godbook 的帖子
巧啊,我头天天说。
我觉得这么说挺好,感觉有战友情。
作者: x24    时间: 20-4-2013 23:26
标题: wave a dead chook
我们很多时候喜欢说一个事情很微妙难搞,或者你用了一个方法很取巧,(不是很好的哪种)会说tricky/trick。
这里对trick有个很好很土的替换方式。叫wave a dead chook。做形容词是 dead-chook-waving.

chook是chicken的略成(澳洲特色)。
一般巫师会手拿着鸡摇来摇去施法,所以这个词就这么来的。他们巫师好像不怎么敬业,拿这么便宜的道具。能用还能吃,工作生活两相宜啊~

这个短语蛮常用的,凡是比较神秘,邪乎的事情都可以这么形容。或者有事情你不想细说,简单说I am waving a dead chook肯定就挡回去了。
作者: katieli    时间: 20-4-2013 23:48
原帖由 newozer 于 18/4/2013 23:58 发表

哥们好像叫。。。dude...


美国人叫这个比较多,澳洲人一般都是叫Mate
作者: katieli    时间: 20-4-2013 23:49
原帖由 newozer 于 19/4/2013 00:09 发表
《lost》太经典了。。。不过也有人不喜欢。。。



我记得是从第4还是第5季开始我都是跳着看,太太太罗嗦了
作者: katieli    时间: 20-4-2013 23:52
原帖由 牧马人 于 19/4/2013 09:53 发表
也不是madom,而是Ma'am。


这个是正解!
作者: katieli    时间: 20-4-2013 23:59
Lost前几季还是很好看的,而且比较容易听懂。不过多好的剧本一拉长了总会有败笔。

象我最近追The Walking Dead,我都不敢想象那么红的剧等拍到第5,第6季的时候会不会也出现这样的鸡肋篇章

BTW,怎么觉得The Walking Dead有时候不太容易听懂呢,不知道是不是演员的台词太Local了,看来偶得多下下苦功多来这帖子转转了
作者: gzhjb    时间: 21-4-2013 14:30
这个帖子强,谢谢分享呀。RIGHTO,哈哈。。。。这个我认为应该是RIGHT ON吧?
作者: x24    时间: 21-4-2013 17:51
标题: hood & boot
帽子叫hood靴子叫boot挺押韵的哈
车子也拟人化了,从头到脚也是hood和boot。(前盖和后盖)

其实来源也和靴子有关,但是没那么直接。本义“马车侧面的踏板”,后来表示“装行李或货物的马车后车厢”。汽车发明后,boot就引申为“汽车后备箱”了。

我同事抱怨说,到美国时说boot好多人不知道。必须得说trunk才行。。。

最后,额外送上一条给大家打包带走。“hoody”,后面有帽子的哪种套头衫,就叫hoody,本土算比较流行的穿衣风格了。
欢迎下次光临。
作者: gzhjb    时间: 21-4-2013 19:36
Google是好东西,楼主你是对的。的确是righto,以前公司的oz讲电话常说,跟口头禅一样。
作者: gzhjb    时间: 21-4-2013 19:38
我也加几个, 有错的,请帮指出:

Pissed off 大家一听都明白吧,呵呵。。。
I'm really pissed off with you.

Wanna - Want a
Do you wanna beer?

Polly - Politician
You can't trust any pollies.

Kick off - start
Let's kick off now.

[ 本帖最后由 gzhjb 于 21-4-2013 19:44 编辑 ]
作者: yearshappy    时间: 21-4-2013 20:21
支持 x24

[attach]263589[/attach]

sangas 口语 香肠
昆州小镇的店牌
不知道其他州是否适用
作者: retirement    时间: 22-4-2013 00:20
Dude也有人用,至于他们本来的本景就不是我这个卖货的可考证了,很重澳音的一般还是mate。
作者: x24    时间: 22-4-2013 09:24
帮你查google的是米晒了tx不是俺。
righto是不是可以翻译成“对头”啊 (北方常用的口语)

原帖由 gzhjb 于 21-4-2013 19:36 发表
Google是好东西,楼主你是对的。的确是righto,以前公司的oz讲电话常说,跟口头禅一样。

作者: tingnishuo    时间: 24-4-2013 10:11
mark !
作者: yearshappy    时间: 25-4-2013 09:16
X4 如果不太麻烦的话,可否把这些本土词汇简单集中在第一帖中?
跟贴依然不变。
先谢谢
作者: x24    时间: 27-4-2013 17:57
标题: this avo
这个是最传统的,大家应该都知道的,afternoon简称avo。
但是我第一次听竟然还是没猜到,就是因为发音的问题。

记得我头儿说的是the sa vo,三个音节都顿的很厉害。
this 发成the,a又发的很长。所以我以为是三个词呢。可见我自己还是陷入自己说的那个怪圈,实现打好预防针学了很多词但是实际又用不上,碰到了也没认得,因为不是从第一手的模仿学起:)




欢迎光临 FreeOZ论坛 (https://www.freeoz.org/ibbs/) Powered by Discuz! X3.2