今天在二手书市场买到了卫慧的《上海宝贝》(英译版)
周末时逛Bondi的Flea Market(跳蚤市场), 觉得很不错,看到有很多人卖自己设计的装饰品和佩饰,充满着灵性和情趣,在这些摊位中流连忘返逛了大半天,突然发现还有一个卖二手书的小摊位,居然在这里看到了卫慧的《上海宝贝》,我拿起书走过去向摊主询问价钱,他仿佛很内行地说,这本书在中国是被禁的,你能在这里买到很幸运。(摊主是澳洲本地人),我说:刚刚发行的时候轰动一时,后来由于作品有很多“不恰当”的描写,被政府禁止发行了。不过,我是挺喜欢她的书。买回去后,拿回家看了三分之一,觉得文字很美,以前没有太看过她的作品,即使被翻译成了英文,仍然能感受到字里行间的那种嬉皮、忧伤、无厘头和细腻的情感表达。我觉得翻译者很准确地捕捉到了卫慧的语言风格和内心世界,译出来的句子非常优美,感觉读起来琅琅尚口,和读中文原作的感觉可能大不相同(我没有读过中文版的),有兴趣的朋友可以读一下一些中文作品的英文译版,没准会挖掘到一些意想不到的惊喜呢!下面就是这本二手书 老师我也买了这本二手市场2刀买的 额,我念大学的时候,逛书城看到这本书的,就是无聊随便拿来翻的,结果。。好黄啊,心里还想:黄色小说也能放书城卖的吗。
因为是第一次看到竟然有人写书里面描写戴安全套神马的,所以我记得这个书名。。。 原帖由 nicoleflopy 于 7-12-2010 15:11 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif
额,我念大学的时候,逛书城看到这本书的,就是无聊随便拿来翻的,结果。。好黄啊,心里还想:黄色小说也能放书城卖的吗。
因为是第一次看到竟然有人写书里面描写戴安全套神马的,所以我记得这个书名。。。
现在中国的畅销书哪一本不是如此呢...... 不知道是不是容易看明白 看完能借咱看看嘛? 目前才看了1/3, 看完后欢迎大家借阅!:mk_76 原帖由 宝贝不哭_219 于 7-12-2010 10:21 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif
周末时逛Bondi的Flea Market(跳蚤市场), 觉得很不错,看到有很多人卖自己设计的装饰品和佩饰,充满着灵性和情趣,在这些摊位中流连忘返逛了大半天,突然发现还有一个卖二手书的小摊位,居然在这里看到了卫慧的《上海 ...
刚毕业时看的这本书。有意思,我的很多“涉黄”的书、如《废都》、《莱温斯基》之类的都是老爸供的,唯独这本老爸没推荐,自己随大流买了看,个人觉得乏善可称。
倒是从中记住了一堆品牌的名字,所以后来自己挣钱后带同事朋友逛街的时候显得很懂,补了自己是小地方来的人的一个课。卫慧后来也鲜有耳闻。
明天会出现在邦迪,不知能否淘到好东西?
[ 本帖最后由 袋鼠爸爸 于 25-12-2010 13:15 编辑 ] 国内有一版本,也是这个封面。。。神奇了。。。 这不是IB文艺女青年必读么? 居然是禁书 估计已经是昨日黄花了吧 当年读这本书的时候 都是打着手电在被子里偷偷看的
想想都激动 这本书在国内刚出那会儿就看过了。第一感觉:呀 书居然还能这么写。
当时觉得的确好看,实话。可能和那时这类书籍严重贫乏有关。
如果这书是近年才出的,感觉可能就大不相同了。所以还是张爱玲有先见,出名要趁早。其实想做点什么,都要趁早 卫慧好看吗?一直不觉得。五官不够精致,特别是嘴巴,长得倒是有点像三毛
大胆倒是真的,特别是在那个年代
[ 本帖最后由 lisa2008 于 11-2-2011 12:48 编辑 ] 在日本的时候有一次一个日本同事忽然送我一本日文版的“上海宝贝”,说他看到是中国禁书,就送一本给我看看:lol :lol 最近还在看这本书, 还没看完, 觉得作者能用那么优美的语言, 做出那么大胆出位的描写,实属不易, 译者的水平也不是盖的, 虽然翻译成英文了,但是却像读英文原版书一样余音绕梁!:ppb_67 忘记有没有看完了,不是我那杯茶。本来这种资质的女生在复旦随便哪个食堂能网到一群,自从有了新天地,她们又多个舞台,不过要博出位,不大胆不牺牲还是很难吸引眼球的。
页:
[1]