snapdragon 发表于 18-8-2020 11:05:41

旅行者1号即将飞出太阳系时回头看了一眼,拍摄到的地球:the Pale Blue Dot

摘自
https://zhuanlan.zhihu.com/p/46558811





旅行者1号即将飞出太阳系时回头看了一眼,拍摄到的地球:the Pale Blue Dot

“我们的装腔作势、我们的自以为是....都被这个淡淡的小光点所挑战”

初次知道这张照片和萨根的演讲,是在万维钢的《给忙碌者的天体物理学》课程上,听到那个演讲,又看到照片上漆黑太空中那个暗淡的小光点时,我们被深深地震撼到了。发现之前读到的翻译水平不太好,我重新在维基百科上拿到英文原文,重新翻译了一遍,对照如下。

希望有更多孩子因为它而喜欢上太空探索,希望有更多人因为它而认识到人类的渺小与生活的微不足道,让我们重新认识到生活其实很平凡,让我们心怀谦卑。

During a public lecture at Cornell University in 1994, Carl Sagan presented the image to the audience and shared his reflections on the deeper meaning behind the idea of the Pale Blue Dot:

We succeeded in taking that picture , and, if you look at it, you see a dot. That's here. That's home. That's us. On it, everyone you ever heard of, every human being who ever lived, lived out their lives. The aggregate of all our joys and sufferings, thousands of confident religions, ideologies and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilizations, every king and peasant, every young couple in love, every hopeful child, every mother and father, every inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every superstar, every supreme leader, every saint and sinner in the history of our species, lived there on a mote of dust, suspended in a sunbeam.

我们成功地从外太空拍到这张照片,细心再看,你会看见一个小点。在这里,这儿就是我们的家园,这儿就是我们。在这个小点上,每个你曾听说过的人,每个曾经存在的人,都在这里过完一生。这里集合了我们一切的苦难和欢乐,成千上万自信的宗教、意识形态和经济教条,每个狩猎者和采集者,每个英雄和懦夫,每个文明的创造者和毁灭者,每个国王和农夫,每对年轻相爱的夫妇,每个充满希望的孩子,每个母亲和父亲,每个发明家和探索家,每个布道的教师,每个腐败的政客,每个超级巨星,每个至高领袖,每个圣人和罪人,凡是我们这个物种历史上存在过的,都曾生活在这里:一粒悬浮在阳光下的微尘。

The Earth is a very small stage in a vast cosmic arena. Think of the rivers of blood spilled by all those generals and emperors so that in glory and in triumph they could become the momentary masters of a fraction of a dot. Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of the dot on scarcely distinguishable inhabitants of some other corner of the dot. How frequent their misunderstandings, how eager they are to kill one another, how fervent their hatreds. Our posturings, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the universe, are challenged by this point of pale light.

地球只是浩瀚宇宙中一个很小的点。想想这个小点某个角落里为成为一时光荣与胜利主宰的将军和帝王们所造出的血流成河,想想这个小点某个角落里与其他生灵无异的生灵所正在遭受的万般苦楚。他们之间的误解是多么频繁,他们相互攻击的意愿是多么强烈,他们之间的仇恨是多么深大。我们的装腔作势,我们的自以为是,我们在这个宇宙中已获得某些优越地位的妄想,都被这个淡淡的小光点所挑战。

Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark. In our obscurity – in all this vastness – there is no hint that help will come from elsewhere to save us from ourselves. It is up to us. It's been said that astronomy is a humbling, and I might add, a character-building experience. To my mind, there is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. To me, it underscores our responsibility to deal more kindly and compassionately with one another and to preserve and cherish that pale blue dot, the only home we've ever known.

我们的星球不过是这个不断延展的黑暗宇宙中的孤独一点。浩瀚之中,我们是如此的无知与渺小,我们想不到还有谁能够拯救我们。除了我们自身。人们常说探索太空/天文学会让我们谦卑,但我想加上一点:探索太空/天文学也是我们人格培养的一个过程。在我心中,这张拍摄到我们渺小世界的遥远照片最能证明我们人类自负的愚蠢。对我来说,它使我们更加警醒地意识到自己的责任:我们应更温和、更有同情心地与他人相处,善待并珍惜这个蓝色的小光点,它是我们目前所知唯一的家园。


— Carl Sagan, speech at Cornell University, October 13, 1994

行者之心 发表于 18-8-2020 16:31:04

人类的肉身是这小点中的小点,但人的心可以比整个宇宙都要大{:9_598:}{:9_598:}
页: [1]
查看完整版本: 旅行者1号即将飞出太阳系时回头看了一眼,拍摄到的地球:the Pale Blue Dot