half 发表于 28-11-2010 11:39:44

New Chinese Words

Gelivable
Eggache
Smilence
Togayther
Halfyuan
Vegeteal
Animale
Nubility
Stiupig
Antizen
:good :good :good

chengtbb 发表于 28-11-2010 16:08:40

够有创意的

西澳海豚 发表于 28-11-2010 20:12:58

7-8成都看不懂,LZ翻譯成普通話吧?
最好加上註解,我也不明白蛋疼的意思------
五毛倒是知道,不過不知道來由------

小波 发表于 28-11-2010 21:22:33

Antizen: 蚁民
 
“大学毕业生低收入聚居群体”是继三大弱势群体——农民、农民工、下岗职工——之后的第四大弱势群体。他们的特点是:受过高等教育,但却主要从事保险推销、电子器材销售、广告营销、餐饮服务等临时性工作,有的甚至处于失业半失业状态;平均月收入低于两千元,许多人没有“三险”和劳动合同;平均年龄集中在22至 29岁之间,九成属于“80后”一代;主要聚居于城乡结合部或近郊农村,形成独特的“聚居村”。他们是有如蚂蚁般的“弱小强者”,现已成为一个鲜为人知的庞大群体。

小波 发表于 28-11-2010 21:23:17

Stupig

中国式最具创意英文单词之一,中文意思为“笨猪”,一般用于网络,是一种骂人的话。
  Stupig,是一个stupid+pig结合的单词是愚蠢的猪。常用于形容愚蠢的、巨大的、看起来很胖的生物。也可以用来形容一个人的智力。还别说stupig念起来很挺顺口的呢

小波 发表于 28-11-2010 21:24:38

Nubility

中文拼音 niubi 你应该知道是什么意思吧

niubi是一个形容词

它的名词形式就是 niubility ,这是某位有才的人造出来的,感觉很符合英语造词规则

小波 发表于 28-11-2010 21:26:52

Animale

animal+male=***:lol

小波 发表于 28-11-2010 21:27:39

Vegeteal

Vegeteal属于中国网民原创的英文单词,指偷菜的意思。同类的网民原创单词还有Togayther、sextray、chinsumer、don'ttrain等,越来越多中式的英语词汇被外国人接受,也显示出中国日益增强的国际影响力。

小波 发表于 28-11-2010 21:28:43

Halfyuan

五毛,呵呵发一个帖子五毛(但是要验货)

西澳海豚 发表于 28-11-2010 21:31:39

How about ------
Gelivable?
Eggache?
Smilence?

先回者加分----

hjx500 发表于 28-11-2010 23:35:59

回复 #10 西澳瓶鼻海豚 的帖子

给力
蛋痛
笑而不语
...:loveliness: :loveliness:

half 发表于 29-11-2010 01:31:43

:) :)

西澳海豚 发表于 29-11-2010 01:50:43

原帖由 hjx500 于 28-11-2010 23:35 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif
给力
蛋痛
笑而不语
...:loveliness: :loveliness:


沒有注解阿------
我還是不懂~~~~~~:yct_59

hunt_easter 发表于 29-11-2010 10:52:06

原帖由 西澳瓶鼻海豚 于 29-11-2010 01:50 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif



沒有注解阿------
我還是不懂~~~~~~:yct_59

自己找豆腐去吧

四香油饼 发表于 29-11-2010 11:18:12

原帖由 西澳瓶鼻海豚 于 29-11-2010 01:50 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif



沒有注解阿------
我還是不懂~~~~~~:yct_59

给力就是给劲啦
蛋疼参见小月月的故事,假如我有蛋的话,我一定会蛋疼,哈哈哈

率尔 发表于 29-11-2010 13:21:26

还有shitizen 屁民

天行健 发表于 23-12-2010 14:20:33

原帖由 西澳瓶鼻海豚 于 29-11-2010 01:50 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif



沒有注解阿------
我還是不懂~~~~~~:yct_59


都是在大陆很红火的网络用语,广泛流传于网虫间。

海豚你如果平时不用QQ ,国内网站也上的少,不懂是很自然的!:lol

忘忧草 发表于 23-12-2010 14:33:44

回复 #3 西澳瓶鼻海豚 的帖子

去百度www.baidu.com,输入“五毛”,就知道来由了

Richard.G 发表于 23-12-2010 15:24:57

Too Gelivable !!! :lol :lol

Richard.G 发表于 23-12-2010 15:34:51

受gelivable启发 网友自造英文串烧点评2010

2010-12-23 11:26   来源:中新网   作者:杨甜子

我对你们这些让人eggache(蛋疼)的要求,只能Smilence(笑而不语),装作很eggcalm(蛋定),不管你们是Z-turn(折腾)的还是spitslot(吐槽)的,也不管你们是在vegeteal(偷菜)还是在看niubility(牛逼)的Foulsball(中国足球)。这都是antizen(蚁族)或者shitizen(屁民)的Freedamn(自由)。我只能ungeliable(不给力)地祝愿你们, Togayther!(终成眷属)stupig(笨蛋)…… 

  杨甜子

lisa2008 发表于 29-12-2010 04:05:23

:lol :lol :lol

还有别的吗?

emily.Q 发表于 10-1-2011 19:00:29

:D 强:good
页: [1]
查看完整版本: New Chinese Words