nil 发表于 11-9-2010 23:56:10

原帖由 pinxinge 于 11/9/2010 22:06 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif


:ppb_73 Seems that you did not quite get the reason why I write down this topic. I'm not just wanna to collect some words.
The real reason is try to let myself get used to thinking in english. I' ... ;P 改个语法错误哦。I don't just wanna collect...

wanna=want to口语。

nil 发表于 12-9-2010 00:02:35

原帖由 pinxinge 于 11/9/2010 22:12 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif


Maybe I only need to know one name of it, that's good enough. Even if the local people do not know what I mean, I can discuss with them and learn from them very quickly. 你错啦。比如你在英国,你讲vaccum人家肯定是听的懂的。但是别人回你hoover你很可能就不知道了。你知道eggplant,但是别人和你说aubergine你就像在听天书。local people的词汇量肯定比你大,只不过他们习惯用什么而已。

就像你在上海讲普通话,可以说人人都懂你。但是别人讲一些local的词汇,你就是门外汉了。词汇的丰富,一个在于帮助提高你听力的理解能力(实际生活中,听力比阅读更普遍吧),第二个在于帮助你融入local culture。

话说回来,英语本来就是个open language,本身就从其他语言借来很多外来语,再加上词汇每年都在无限扩大,中国人的确是比较头痛的。

pinxinge 发表于 12-9-2010 01:24:11

pinxinge 发表于 12-9-2010 15:55:41

pinxinge 发表于 12-9-2010 16:02:30

pinxinge 发表于 12-9-2010 16:06:09

ghrong 发表于 12-9-2010 17:11:32

正好女儿在看动画片

花园宝宝In the night garden
叮叮车nincky nonk
飞飞鱼pincky ponk

:tk_20

kennyxue 发表于 12-9-2010 19:03:47

Leek 就是蒜苗, 但是澳洲的leek 跟澳洲人的身材一样。 见图。

pinxinge 发表于 12-9-2010 20:56:20

nil 发表于 12-9-2010 21:15:45

原帖由 kennyxue 于 12/9/2010 18:03 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif
Leek 就是蒜苗, 但是澳洲的leek 跟澳洲人的身材一样。 见图。 看来各地的叫法不同。我们管这个叫大蒜。蒜苗是大蒜的花茎。如图。澳洲是有卖的。

      


pinxinge 发表于 12-9-2010 22:14:44

sz2008 发表于 12-9-2010 22:16:24

回复 #40 nil 的帖子

强!:zan

nil 发表于 12-9-2010 22:20:16

原帖由 pinxinge 于 12/9/2010 21:14 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif


水越搅越混,这不是北京说的蒜苔吗?Should be "garlic bolt". 各地叫法不同啊。38楼说的蒜苗是我们讲的大蒜,也就是leek。而蒜苗和蒜苔是一个东西,俺不知道是不是叫leek。哈哈。:lol

pinxinge 发表于 12-9-2010 23:17:14

pinxinge 发表于 12-9-2010 23:21:39

pinxinge 发表于 12-9-2010 23:25:59

nil 发表于 12-9-2010 23:26:27

原帖由 pinxinge 于 12/9/2010 22:17 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif


看起来不要说英语,就中文的叫法各地都不太统一。
我估计至少在北京,你说要大蒜,没人会以为你说的是38楼那个,多半都会以为是garlic。
BTW,你是哪里人?(中国) garlic是大蒜头。

我江南的。

nil 发表于 12-9-2010 23:27:44

厦门的香菜是江南人讲的生菜。
江南人讲的香菜,南方叫芫荽。

中国语言的丰富性,还不是英文能比的。

[ 本帖最后由 nil 于 12-9-2010 22:42 编辑 ]

lisa2008 发表于 12-9-2010 23:35:28

:lol

lisa2008 发表于 12-9-2010 23:37:10

原帖由 pinxinge 于 12-9-2010 15:06 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif
西葫芦 marrow(英)/squash(美)

这边超市叫 zucchini ;P

pinxinge 发表于 13-9-2010 16:50:39

David专业看车 发表于 13-9-2010 23:22:00

学习了,大家继续

pinxinge 发表于 14-9-2010 10:23:13

pinxinge 发表于 14-9-2010 10:27:11

pinxinge 发表于 14-9-2010 12:26:43

资深贷款经理 发表于 14-9-2010 17:01:51

恩恩,受用了、

pinxinge 发表于 14-9-2010 22:42:12

pinxinge 发表于 14-9-2010 22:44:48

pinxinge 发表于 14-9-2010 22:49:19

pinxinge 发表于 14-9-2010 22:59:41

页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 你身边的东西,你知道它英语怎么说吗?