一句英语的正确理解/翻译,求助求助
我对下面这句英语加粗字体并下划线的部分不理解。大家帮我看下。这是centrelink上parenting payment的要求
have been an Australian resident for a period, or periods, that total at least two years, or
be exempt from this requirement—for example, by being a refugee or by having become a lone parent during your most recent period of Australian residence.
谢谢了先
在你最近居留澳大利亚期间成为了单亲家长。 就是说在此期间,你和配偶离异了,但是你带着孩子。 Serin 发表于 27-9-2013 08:17 static/image/common/back.gif
就是说在此期间,你和配偶离异了,但是你带着孩子。
谢谢版主仗义出手。必须先成为澳大利亚居民,然后再变为单亲,是么? 当然要先成为居民才会考虑福利啊。 对,先成为澳大利亚居民,然后再变为单亲
这项救济形式的福利不同于FTB(牛奶金),是有两年等待期的,只有难民或取得PR后新成为单亲家庭的例外。
如果以单亲身份移民过来,还是有两年等待期? 从字面理解,如果是单亲或难民,只要是PR即可,不受两年等待期的限制。单亲是PR后才发生的状况。
个人觉得,楼主可以不必拘泥于此,而是直接向CENTRELINK提出申请。 Serin 发表于 27-9-2013 08:27 static/image/common/back.gif
当然要先成为居民才会考虑福利啊。
谢谢版主 MICHELLE07 发表于 27-9-2013 08:55 static/image/common/back.gif
对,先成为澳大利亚居民,然后再变为单亲
这项救济形式的福利不同于FTB(牛奶金),是有两年等待期的,只 ...
谢谢分享 gzhjb 发表于 27-9-2013 09:43 static/image/common/back.gif
从字面理解,如果是单亲或难民,只要是PR即可,不受两年等待期的限制。单亲是PR后才发生的状况。
个人觉 ...
谢谢,可否再说一下,不必拘泥是什么意思?在成为单亲后,再拿到PR身份也可以领么?是否有类似的成功例子分享? 果脯 发表于 27-9-2013 11:16 static/image/common/back.gif
谢谢,可否再说一下,不必拘泥是什么意思?在成为单亲后,再拿到PR身份也可以领么?是否有类似的成功例子 ...
我不是CENTRELINK的人,身边也没有类似案例,但我觉得你可以去尝试一下,如果成了就好,不成,CENTRELINK也许会介绍些别的援助渠道。 gzhjb 发表于 28-9-2013 10:24 static/image/common/back.gif
我不是CENTRELINK的人,身边也没有类似案例,但我觉得你可以去尝试一下,如果成了就好,不成,CENTRELINK ...
非常感谢 Serin 发表于 27-9-2013 09:17 static/image/common/back.gif
就是说在此期间,你和配偶离异了,但是你带着孩子。
成为单亲家长还有别的可能的,不止离异这一种情况。 keepdancing 发表于 7-10-2013 03:10 static/image/common/back.gif
成为单亲家长还有别的可能的,不止离异这一种情况。
专业人士考虑周到!:good:good:good 果脯 发表于 27-9-2013 12:16 static/image/common/back.gif
谢谢,可否再说一下,不必拘泥是什么意思?在成为单亲后,再拿到PR身份也可以领么?是否有类似的成功例子 ...
中文不必拘泥就是不受此限制。从英文字面上看,成为单亲家长后再拿到PR是可以领的,不受2年等待期限制。 Serin 发表于 27-9-2013 09:17 static/image/common/back.gif
就是说在此期间,你和配偶离异了,但是你带着孩子。
版主帮忙看看以下这个句子的准确理解。发现自己英语功力不足啊。汗。
you became a single parent since the start of your current period of Australian
residence. 直译就是:在你本次澳大利亚居住时期开始,就已经是单亲家长了。
页:
[1]