社保和税单竟然要NAATI认证的翻译
CO竟然要我提供社保和税单的原件和翻译,而且需要是NAATI认证的翻译这个怎么搞。在广州到处咨询翻译机构,都不知道这个是什么资格证。
原文内容如下
Social Security payments- original and translation (NAATI certified translator);
Taxation Documents - original and translation (NAATI certified translator).
有过类似经历的朋友吗?谢谢大家帮忙!
不要紧,这种事情不止你一个。
你的CO所说的NAATI certified translator,是对中国的国情不了解,以为“NAATI”通吃全球。如果你身处广州,可以在广州找有翻译资质的机构完成,记住缴费要发票。
回复 #2 kuafu 的帖子
的确,我查询过澳洲NAATI的网页,只能找到两个有登记的中国国内NAATI翻译一个在北京,一个在沈阳,这不是难为申请人吗。
算了,先找个翻译机构翻译后提交,再去信CO说明一下看行不行。
回复 #1 Lzh12 的帖子
楼主的CO是谁? 原帖由 Lzh12 于 17-4-2012 13:57 发表 http://freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif的确,我查询过澳洲NAATI的网页,只能找到两个有登记的中国国内NAATI翻译
一个在北京,一个在沈阳,这不是难为申请人吗。
算了,先找个翻译机构翻译后提交,再去信CO说明一下看行不行。
你找有NAATI翻译资质的人做一下就可以了,然后他帮你处理翻译件,扫描给你就OK
澳洲本地有不少华人做这个东西,他们一般都是在帮新去的兄弟翻译驾照,你找他们一样做 原帖由 ecust 于 17-4-2012 16:24 发表 http://www.hioz.net/ibbs/images/common/back.gif
你找有NAATI翻译资质的人做一下就可以了,然后他帮你处理翻译件,扫描给你就OK
澳洲本地有不少华人做这个东西,他们一般都是在帮新去的兄弟翻译驾照,你找他们一样做
对的。楼主可以在各大移民留学论坛找找看,我就是这样找了个澳洲的NAATI帮我翻译的合同。 这个论坛上我知道有一位keepdancing的朋友是有NAATI认证的。 CO要求NAATI认证翻译件,我觉得很正常,因为你不是移居美、加、新什么的,人家当然更信任本国的认证机构。等你过来了,或许楼主遇这种情况更多。个人觉得,既然对方这样明确要求了,是不是最好按要求来做?
最近一段时间比较忙,电邮回复可能慢待了一些论坛里的网友,十分抱歉。
[ 本帖最后由 keepdancing 于 17-4-2012 22:09 编辑 ] 5楼朋友讲得对,翻译件扫描以后发给DIAC通常就可以了。这样实际操作过好多次了。所以,客户与译员不一定非得同城。当然,首先需要核实资质。 淘宝上有NAATI认证的翻译,官网也可以查到的。 lz最后怎么解决的?? 版上就有还算方便啦 楼主最后怎么解决的? 淘宝是有一家有NATTI资质的
页:
[1]