找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 12096|回复: 44
打印 上一主题 下一主题

澳洲新国籍法的变化

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 4-4-2007 14:30:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
好久没有上Freeoz,也不知是否已经有筒子发过类似的贴子,今天正好上班不忙,偶试着翻译了官方网站上有关新法案的官方解释。为了防止因为偶能力有限导致的误解,下面的内容都是中英文对照滴(编号是我自己加的):
Changes to Australian Citizenship Legislation
澳大利亚入籍法案之变更
1Residence Requirements
居住要求
11 What are the new residence requirements for Australian citizenship?
入籍澳大利亚新的居住要求是什么?
The new residence requirements for Australian citizenship will mean that applicants will need:
新法案要求申请人:
  • four (4) years lawful residence in Australia immediately prior to making an application for Australian citizenship with at least 12 months as a permanent resident, and
  • 在申请入籍澳大利亚之前的四年必须在澳洲合法居住,其中至少有12个月以永久居民的身份居住;以及
  • absences from Australia of no more than 12 months in total in the four (4) years prior to application, and no more than three (3) months in the 12 month permanent residency period prior to application.  
  • 在申请入籍澳大利亚之前的四年内离开澳洲的时间累计不超过12个月,其中以永久居民的身份在澳洲居住的12个月内离开澳洲的时间不超过3个月。
Michaeliang曰:感觉新法案对以留学生身份在澳读书的人士有利,因为旧的居住要求是必须以永久居民的身份住满两年,新的要求是一年就可以了。
12 When will the new residence requirements come into effect?
新的居住要求什么时间生效?
On 1 March 2007, the Australian Citizenship Bill 2006 was passed by the Australian Parliament. The new legislation is likely to commence on 1 July 2007.
《澳洲国籍法案2006》已于200731日由澳洲议会通过。新法案可能自200771日起生效。
Michaeliang曰:新法案还没有最终确定生效时间?好像和咱中国的惯例不一样,我们颁布新法律的主席令一般都会说明自何时生效。不懂。
13 Will they affect current permanent residents?
新的居住要求会影响目前的永久居民吗?
The new residence requirements will only apply to people who become permanent residents on or after commencement of the legislation.
新的居住要求仅适用于新法案生效时或以后成为澳洲永久居民的人士。
People who are permanent residents before the commencement of the new legislation will only need to meet the current residence requirements (presence in Australia as a permanent resident for periods amounting to two (2) years in the last five (5) years including one (1) year in the last two (2) immediately prior to making the application) provided they applied within three (3) years from the day the legislation commences.  
在新法案生效前,已成为澳洲永久居民的人士如果在新法案生效之日起三年内申请入籍,则仅需要满足目前的居住要求即可(在申请前5年内必须在澳大利亚以永久居民的身份累计住满2年以及在申请前2年内须在澳大利亚累计住满1年)。
Michaeliang曰:如果新法案自200771日起生效,那么对于我们这些已拿签证但还没有长登的筒子来讲,要想适用旧的居住要求,最晚应该在200871日之前长登咯。
14 What are the current residence requirements?
目前的居住要求是什么?
At the moment, the Australian Citizenship Act 1948 provides, that for applicants to be eligible for Australian citizenship, they need to have spent a minimum of two (2) years permanent residence in Australia in the last five (5) years, including at least 12 months in the last two (2) years.
目前,根据《澳洲国籍法1948》的要求,申请人申请入籍澳洲必须在申请前5年内必须在澳大利亚以永久居民的身份累计住满2年以及在申请前2年内须在澳大利亚累计住满12个月。


―――――――――待续―――――――――――


[ 本帖最后由 michaeliang 于 4-4-2007 15:27 编辑 ]

评分

参与人数 7威望 +102 收起 理由
takedown + 20 谢谢分享!
ubuntuhk + 30 谢谢分享!
jiayan1412 + 2 你太有才了!
gongxg + 10 好人!
singingbird + 10 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 4-4-2007 14:31:40 | 只看该作者
15 What effect will the new residence requirements have on people who apply before the legislation commences?
新的居住要求对新法案生效前申请的人士有何影响?
Permanent residents who apply for Australian citizenship before the legislation commences will need to meet the current residence requirements.  
在新法案生效前申请入籍的永久居民需要满足目前的居住要求。
16 Will travel overseas affect eligibility under the new requirements?
根据新的要求,海外旅行是否会影响入籍资格?
Absences of up to 12 months during that four (4) year period will be allowed, with no more than three (3) months in the year before making the application.  
在申请入籍澳大利亚之前的四年内,允许离开澳洲的时间累计不得超过12个月,其中在申请前一年内离开澳洲的时间不得超过3个月。
Michaeliang曰:这条解释好像和之前的1.1有点出入。1.1中讲的是“以永久居民的身份在澳洲居住的12个月内离开澳洲的时间不超过3个月”( no more than three (3) months in the 12 month permanent residency period prior to application)。麻烦高手看看这里怎么理解。
17 What effect will the new residence requirements have on temporary residents?
新的居住要求对持临时签证的人士有何影响?
The new changes recognise time spent in Australia as temporary residents prior to the acquisition of permanent residence. Up to three (3) years of temporary residence will count towards the four (4) year residence requirement for citizenship.
新法案认可持临时签证的人士在获得永久居留权以前在澳洲居住的时间。入籍要求的4年居住时间中最多可以有3年是以临时居民的身份在澳洲居住。
In other words, people who become permanent residents after the changes commence and have been living in Australia on temporary visas immediately before becoming a permanent resident will be able to have up to three (3) years of the time spent as holders of temporary visas counted towards the four (4) year residence requirement. They will need to have a minimum of one (1) year as a permanent resident.
换句话说,新法案生效之后成为澳洲永久居民的人士,如果在获得永久居留权之前已经持临时签证在澳大利亚生活,则可以将其持有临时签证在澳洲居住的最长不超过3年的时间计算在入籍所要求的4年之内。该等人士需要满足最少以永久居民身份居住满一年的要求。
Michaeliang曰:呵呵,跟偶之前的理解一样,留学生等其他临时签证持有人居住时间可以减少以永久居民身份在澳洲居住的时间。
18 Why is the Government changing the residence requirements?
政府为什么要改变居住要求?
Australian citizenship is a privilege not a right. The former Parliamentary Secretary to the Minister for Immigration and Multicultural Affairs, the Hon Andrew Robb AO MP, stated that the Government is focused on ensuring that citizenship applicants have spent a reasonable period of time living in Australia so that they are familiar with the Australian way of life, and appreciate the commitment that they are required to make to become citizens.
澳洲国籍是一项基本公民权力而非权利(这句话有点专业,这么翻可能不对)。移民及多元文化事务部部长的前议会秘书(据说这个职位也是部长级的),the Hon Andrew Robb AO MP(这么长的人名?!)说,政府专注于确保申请入籍的人士已经在澳洲生活了一段合理的时间,以使其熟悉澳大利亚的生活方式并领会其入籍所必须作出的承诺。
The new requirements also recognise the changes in the migration programme over the years which have resulted in an increasing number of people spending significant periods of time in Australia as temporary residents prior to becoming permanent residents.  
新要求还确认了过往移民计划的变化,这些变化导致越来越多的人在成为永久居民以前持临时签证在澳大利亚居住相当长的时间。
19 Are the new residence requirements similar to those in other countries?
新的居住要求与其他国家的要求是否类似?
Yes. The United Kingdom requires five (5) years lawful residence with no more than 450 days absence during that time. The United States requires five (5) years permanent residence with absences of up to six (6) months each year. Canada requires three (3) years of permanent residence.
是的。英国要求合法居住5年,其中离开英国不超过450天。美国要求以永久居民身份居住5年,其中每年离开美国不超过6个月。加拿大要求以永久居民身份居住3年。

―――――――――待续―――――――――――

[ 本帖最后由 michaeliang 于 4-4-2007 15:03 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 4-4-2007 14:36:19 | 只看该作者
2Automatic Citizenship, by Birth or Adoption
以出生或领养之方式自动取得国籍
21 I am about to give birth in Australia. Will the new Act affect the status of my child? 我快要在澳洲生孩子了,新法案会影响我孩子的国籍吗?
Children born in Australia with at least one (1) parent who is an Australian citizen or permanent resident will continue to automatically acquire Australian citizenship at birth.
在澳大利亚出生的孩子,如果父母双方之中有一人是澳大利亚公民或永久居民,仍然可以一出生即自动获得澳大利亚公民身份。
22 Adoption
领养
The Bill contains no changes to the acquisition of citizenship for children adopted in Australia.
新法案没有改变在澳大利亚领养的孩子入籍的要求。

―――――――――待续―――――――――――

[ 本帖最后由 michaeliang 于 4-4-2007 15:07 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

4#
发表于 4-4-2007 14:51:13 | 只看该作者
听老大说,495visa holder最短2年拿pr(如果你第一次登陆后没回国过,并工作满1年),拿到pr后再呆满1年入籍。所以一共3年,比136等核算了。

可是我好像还没找到相关文件。你这有吗
回复  

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 4-4-2007 16:34:00 | 只看该作者
3Descent
血缘
The age and time limitations for registration of citizenship by descent will be removed. The only requirements that will apply to a person applying to become an Australian citizen by descent will be that:
由血缘而注册国籍的年龄和时间限制将被取消。因血缘而成为澳洲公民的唯一要求是:
  • at least one (1) of their parents was an Australian citizen at the time of the person's birth
  • 在申请人出生时,父母双方必须有一位是澳大利亚公民
  • the person is of good character, if 18 years or over.
  • 如果申请人年龄达到或超过18岁,申请人必须品行良好。
Michaeliang曰:品行良好就是没有犯罪记录的意思么?
There will be no change to the requirement that if a parent of the person acquired Australian citizenship by descent, that parent must have spent a total of two (2) years in Australia as a lawful resident at any time before the person makes the application.
以下要求没有变化:如果申请人的父母之一是由血缘而取得澳大利亚公民身份,其必须在申请人申请入籍前的任意时期在澳洲合法居住满两年。
People born overseas before 26 January 1949 to a person who became an Australian citizen on 26 January 1949 will also be able to apply to become an Australian citizen by descent. The only requirement will be that they are of good character.
1949126日之前在海外出生,父母中的一方于1949126日成为澳洲公民的人士将可以由血缘申请成为澳洲公民。唯一的要求是申请人必须品行良好。
31 I am 30 years of age. My parents were Australian citizens when I was born. I was born overseas. Will I be able to apply for Australian citizenship by descent?
我今年30岁。我的父母在我出生的时候是澳洲公民。我在海外出生。我可以由血缘申请入籍澳洲吗?
Yes. The only requirement will be that you are of good character.
是的。唯一的要求是你必须品行良好。
32 Do I need to be in Australia to apply for citizenship by descent?
我由血缘申请入籍澳洲时必须身在澳大利亚吗?
No. You can contact your closest Australian Embassy.
不需要。你可以联系与你最近的澳大利亚大使馆。

―――――――――待续―――――――――――

[ 本帖最后由 michaeliang 于 4-4-2007 16:39 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 4-4-2007 17:20:13 | 只看该作者
4Australian citizenship by Adoption in accordance with the Hague Convention on Intercountry Adoption
根据《海牙跨国领养公约》,由领养而取得国籍
Children adopted overseas to Australian citizens under full and permanent Hague Convention Intercountry Adoption arrangements may be registered as Australian citizens.
The eligibility requirements are:
澳洲公民根据《海牙跨国领养公约》完全并永久地协议领养的孩子可以申请入籍。要求是:
  • the adoption of the person must have been finalised outside Australia in accordance with the Hague Convention on Intercountry Adoption
  • 领养的手续已经根据海牙跨国领养公约在澳大利亚境外完成
  • at least one of the adoptive parents must be an Australian citizen
  • 领养父母至少一方必须是澳大利亚公民
  • the legal relationship between the applicant and the birth parents must have been terminated
  • 申请人与生父母之间的法律关系必须已经终结
  • an adoption compliance certificate must have been issued
  • 已经取得领养证书
  • the adoption must be recognised by the Commonwealth and/or States or Territories
  • 领养必须由联邦和/或洲或领地政府认可
and
以及
  • if the person is aged 18 years or over, the person must be of good character at the time of the decision on the application.  
  • 如果申请人年龄达到或超过18岁,申请人必须在其批准申请入籍的决定作出时品行良好
Although an applicant may be aged 18 years or over, the applicant’s adoption must have been agreed to by the adoption authorities of Australia and the other Convention country before the person turns 18.
尽管申请人可以是18岁或更大年龄,但是其被领养的手续必须在其18岁以前获得澳大利亚政府领养主管部门(呵呵,用了个中国式的说法)和其他公约国家的批准。
If the applicant’s Australian citizen parent was an Australian citizen by descent, the applicant’s parent must have resided in Australia for a period of two years before the application is made.
如果申请人的父母之一是由血缘而取得澳大利亚公民身份,其必须在申请人申请入籍前的任意时期在澳洲合法居住满两年。
An adoption compliance certificate is evidence that a 'full and permanent adoption' has occurred under the Hague Convention and the legal relationship between the adopted child and the birth parents has been severed.
领养证书是“完全以及永久领养”已经根据海牙公约完成而且被领养的孩子及其生父母之间的法律关系已经被解除的证据。
―――――――――待续―――――――――――
回复  

使用道具 举报

7#
发表于 4-4-2007 18:05:55 | 只看该作者
我还以为是新的变化呢。原来是旧闻。有翻译,对英文不好的人还是有帮助的。
回复  

使用道具 举报

8#
发表于 4-4-2007 20:05:12 | 只看该作者
我怎么听说是4年内住满3年呢 ?
回复  

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 4-4-2007 20:21:47 | 只看该作者
5 Conferral
授予
This section contains an overview of the new changes to Australian citizenship legislation.
本节包括了澳洲国籍法新的变化之概述。
Terminology has been changed in the new Act from the 'grant of citizenship' to 'citizenship by conferral'.
新法案使用“授予国籍”代替原来使用的“准予国籍”。
Michaeliang曰:有没有高手讲讲这两个词之间的区别?——我只知道Granted land Allocated land之间的区别^_^
51 Residence requirements
居住要求
The new residence requirements for Australian citizenship will mean that applicants will need:
新法案要求申请人:
  • four (4) years lawful residence in Australia immediately prior to making an application for Australian citizenship with at least 12 months as a permanent resident, and
  • 在申请入籍澳大利亚之前的四年必须在澳洲合法居住,其中至少有12个月以永久居民的身份居住;以及
  • absences from Australia of no more than 12 months in total in the four (4) years prior to application, and no more than three (3) months in the 12 month permanent residency period prior to application.
  • 在申请入籍澳大利亚之前的四年内离开澳洲的时间累计不超过12个月,其中以永久居民的身份在澳洲居住的12个月内离开澳洲的时间不超过3个月。
52 Spouses
配偶
Spouse provisions
配偶规定
Spouses will need to meet the same criteria as other adult applicants for conferral of citizenship.
配偶需要满足与申请授予国籍的其他成年申请人一样的标准。
However, there will be an exception from part or all of the residence requirement for Australian permanent resident spouses, if the spouse is able to demonstrate a close and continuing association with Australia during that time. For example, if the spouse is not in Australia on account of the work of their Australian citizen spouse. Where this exemption is applied, approval may also be given to citizenship applicants who are outside Australia.
但是,如果澳大利亚永久居民的配偶能够证明其应在(但实际不在)澳大利亚居住的期间与澳大利亚保持密切且连续的关系,其部分或全部居住期限要求可以得到豁免。例如,该配偶由于其配偶(澳大利亚公民)工作的原因不在澳大利亚。如果入籍申请人申请该项豁免,即使其不在澳大利亚也可能获得批准。
Michaeliang曰,相对现行规定,新法案可以说相当宽松了。以前的规定是:
If you are the legally married spouse, widow or widower of an Australian citizen, the usual residence requirements may be waived.
如果你是澳洲公民的合法婚姻配偶、寡妇或鳏夫,你可能可以不用满足通常的居住规定。
It is the policy that this waiver usually only applies if you have been a permanent resident in Australia continuously for the 12 months immediately prior to your application, and you can show that you would suffer significant hardship or disadvantages if you were not granted citizenship.
根据法律规定,只有你在申请入籍前一年作为永久居民连续在澳洲居住,而且你能够证明如果你没有获得公民身份将面临相当大的困难或不利情况,你才可能在不满足居住规定的情况下获得公民身份。
It is policy that significant hardship or disadvantage is usually shown if: 1)you have been refused employment solely on the grounds that the employment is restricted only to Australian citizens, and other employment is not available; or 2) you would be excluded from travelling internationally because you cannot obtain a passport or travel document; or 3) you would not be able to represent, or be selected to represent, Australia in a national representative team solely on the basis that you were not an Australian citizen.
根据法律规定,“相当大的困难或不利情况”通常指:1)仅仅由于不是澳洲公民而不能获得一项工作,而且没有其他工作可做;或2)由于无法获得护照或其他旅行文件而不能进行海外旅行;或3)仅仅由于不是澳洲公民而不能代表,或不能被选派进入澳大利亚国家队以代表澳大利亚。
可以说,根据这样的规定,澳大利亚公民的配偶在申请国籍方面几乎没有任何优势。新法案则有所放宽,比如,夫妻双方只要一方坐移民监并获得澳洲公民身份,然后回中国工作,那么另一方就可以一直留在国内并申请授予国籍;或者说,一个中国人嫁给澳洲公民,然后申请配偶移民,然后跟老公回中国工作,即使不住澳洲也可以获得国籍了——偶的理解对不对,欢迎达人指点。
―――――――――待续―――――――――――


[ 本帖最后由 michaeliang 于 4-4-2007 18:28 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 4-4-2007 20:24:20 | 只看该作者
The definition of 'spouse' will also include a de facto spouse where the applicant became a permanent resident as the de facto spouse of their current partner.
“配偶”的定义还包括事实配偶,如果申请人是作为他(她)们目前同居伙伴的事实配偶而取得永久居留权的话。
I am the spouse of an Australian citizen? What does the new Act mean for me?
我是澳大利亚公民的配偶,新法案对我意味着什么?
The new Act requires that spouses of Australian citizens meet the same criteria as other adult applicants for citizenship. This reflects current policy.
新法案要求澳大利亚公民的配偶满足与其他申请入籍的成年人一样的标准,这与目前的政策一致。
However, a discretion is being introduced to waive part or all of the residence requirements for the spouse of an Australian citizen who can demonstrate a close connection with Australia. Associated with this new discretion, a new provision enables the approval of such applications where the spouse is outside Australia.
但是,新法案包含一项新的规定:如果澳大利亚公民的配偶能够证明其应在(但实际不在)澳大利亚居住的期间与澳大利亚保持密切且连续的关系,其部分或全部居住期限要求可以得到豁免。与该项新规定相关的新条款还规定,即使该配偶不在澳大利亚,豁免申请也可能获得批准。
In addition, the definition of spouse will include a de-facto spouse where the spouse entered Australia as the de facto spouse of the Australian citizen.
此外,配偶的定义包括了事实配偶,如果该配偶作为澳大利亚公民的事实配偶进入澳洲的话。
Michaeliang曰,好像跟上面一段又有点出入了,刚才讲的是“where the applicant became a permanent resident as the de facto spouse of their current partner(如果申请人是作为他(她)们目前同居伙伴的事实配偶而取得永久居留权的话)”。——不过这条规定和我们中国人关系不大^_^
53 Children
孩子
Children of former citizens
前公民的孩子
Eligibility for citizenship by conferral will be extended to persons born outside Australian to a parent who ceased to be an Australian citizen under section 17 of the Australian Citizenship Act 1948. The person must be of good character.
在澳洲境外出生、父母中一方因为《澳大利亚国籍法1948》第17节的规定而不再具有澳大利亚公民身份的人士将获得授予国籍的资格。
I was a former citizen who lost my citizenship under section 17 of the old Act. I gave birth to my child when I was no longer a citizen. Does the new Act provide for my child?
我以前是澳洲公民,根据旧法案第17节不再具有公民身份。我孩子出生时我已经不是澳洲公民。我孩子可以根据新法案申请授予国籍吗?
Yes. There are many former Australian citizens, who like you only learnt of the loss of their Australian citizenship when they attempted to register their children as Australian citizens by descent or sought to renew their Australian passport.
可以。很多前澳洲公民,如您一样,只有在其孩子试图申请由血缘而入籍澳洲时或申请其澳洲护照延期时才知道自己已经不再具有澳洲公民身份。
And like you, many Australians overseas were not aware of section 17. As you would now be aware, section 17 was an operation of law provision under which people lost their Australian citizenship if they 'did any act or thing the sole or dominant purpose of which and the effect of which was to acquire the citizenship of another country'.
也如您一样,很多海外澳洲人并不知道第17节的内容。如您现在所知道的,第17节的条款规定澳洲公民如果“采取了某种行动,而该行动唯一或主要目的以及结果是获得另外一个国家的国籍”,则不再具有澳洲公民身份。
Your child will be eligible for citizenship provided they are of good character if over 18 years of age.
您孩子符合入籍的要求,如果他们年龄是18岁或以上,则其必须品行良好。
I was a former citizen who renounced my Australian citizenship, so that I could retain another citizenship. After I renounced I gave birth to my child. Does the new Act provide for my child?
我以前是澳洲公民,我宣布放弃我的澳洲国籍以保留我的其他国籍。我的孩子在我放弃澳洲国籍后出生。我孩子可以根据新法案申请授予国籍吗?
No. Unlike many people who lost their citizenship under the operation of law section 17 provision, people who renounced their Australian citizenship knew that they had ceased to be Australian citizens.
不可以。与其他根据第17节条款的规定不再具有公民身份的人不同的是,宣布放弃澳洲国籍的人知道其不再具有澳洲公民身份。
They could have had no reasonable expectation of access to Australian citizenship for children born after they had renounced their Australian citizenship.
该等人士不再有理由期望其在宣布放弃澳洲国籍后所生的孩子能够获得澳洲国籍。
―――――――――待续―――――――――――

[ 本帖最后由 michaeliang 于 5-4-2007 10:45 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

11#
 楼主| 发表于 4-4-2007 20:24:42 | 只看该作者
5.4 People born in Papua prior to Independence
巴布亚独立前在巴布亚出生的人
Eligibility for citizenship by conferral will be extended to persons born in Papua before 16 September 1975 to a parent who was born in Australia as we now know it and who was an Australian citizen at the time of the person's birth. The person must be of good character.
1976916日以前在巴布亚出生的人士,如果其父母的一方在澳洲出生而且在该人士出生时是澳洲公民,其也将符合入籍的资格。该人士必须品行良好。
5.5 Age raised for English Proficiency Exemption
提高了豁免英语水平要求的年龄
The age at which adult applicants for Australian citizenship are exempt from the requirement to have a basic knowledge of English will be raised to 60 years.
只有大于60岁的入籍申请人才可以豁免必须掌握基本英语知识的要求。
―――――――――待续―――――――――――


[ 本帖最后由 michaeliang 于 5-4-2007 10:46 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 5-4-2007 12:52:18 | 只看该作者
6Resumption
恢复
The only requirement for former Australian citizens who ceased to be citizens in order to acquire or retain another citizenship or to avoid significant hardship or disadvantage will be that they be of good character.
为了获得或保留其他国家国籍或为了避免相当大的困难或不利情况而放弃澳洲国籍的前澳洲公民,如果要恢复澳洲国籍的唯一要求是必须品行良好。
I am a former citizen who renounced my Australian citizenship so that I could retain my other citizenship. Will I be able to resume my Australian citizenship?
我以前是澳洲公民。我宣布放弃澳洲国籍以保留我的其他国籍。我还能够恢复我的澳洲国籍吗?
Yes, if you renounced your Australian Citizenship in order to retain your other citizenship the only requirement for you to resume your Australian Citizenship will be that you are of good character.
可以。如果你宣布放弃澳洲国籍的目的是为了保留其他国籍的话,你要恢复澳洲国籍而应该满足的唯一要求是必须品行良好。
―――――――――待续―――――――――――
回复  

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 5-4-2007 13:17:24 | 只看该作者
7Revocation
撤销
Terminology has been changed in the new Act from the 'deprivation' of Australian citizenship to 'revocation' of Australian citizenship.
新法案使用“撤销”澳洲国籍的法律术语以代替旧法案中的“剥夺”澳洲国籍。
71 Serious criminal offences
严重的刑事犯罪
The existing revocation provisions will be extended to enable revocation if a person commits a serious crime at any time prior to the person becoming an Australian citizen, provided they are convicted for 12 months or more for that crime.
现行的撤销国籍条款将延伸到适用以下情况:某人士在成为澳洲公民以前任何时间曾经犯过严重的刑事犯罪,而且被判处12个月或以上徒刑。
This applies only to applications for Australian citizenship by conferral.
该条款仅适用于通过“授予国籍”方式申请入籍之人士。
72 Third party fraud
第三方欺诈
There will be scope to revoke Australian citizenship when the approval to become an Australian citizen was gained as a result of third party fraud.
如果某人士通过第三方欺诈之行为获批入籍,其澳洲国籍将可能被撤销。
Example: Fraudulent conduct by a migration agent in the citizenship application.
例如:在申请入籍时,移民代理机构有欺诈行为。
These provisions apply to applications for Australian citizenship by descent and conferral.
该条款适用于通过“授予国籍”方式或由血缘申请入籍之人士。
―――――――――待续―――――――――――
回复  

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 5-4-2007 13:45:38 | 只看该作者
8Prohibitions on Approval
不予批准的情况
81 Offences
犯罪
A new provision will prohibit the approval of a citizenship application during any period where a person has been released by a court, without a sentence of imprisonment being imposed, upon the person giving a relevant security and during any period in which action could be taken in respect of the person under a law of the Commonwealth, a State or a Territory by reason of a breach of a condition of that security.
新法案包含一项新的条款禁止在以下情况批准入籍申请:申请人被判决入狱但尚未执行,以交保的方式被法庭释放的期间;根据联邦、洲或领地法律,可能因为申请人违反交保时的条件而对其采取行动的期间。(这一条也挺专业的,不知翻得对不对,有没有高手指点一下)
This applies only to applications for citizenship by conferral.
该条款仅适用于通过“授予国籍”方式申请入籍之人士。
82 Security
安全
New provisions will prohibit the approval of a citizenship applicant who is assessed by the Australian Security Intelligence Organisation as a risk to the security of Australia.
如果澳大利亚安全情报组织认为申请入籍之人士是澳洲安全的危险因素,新条款禁止批准其入籍。
This applies to all applications (citizenship by descent, conferral and for the resumption of Australian citizenship).
该条款适用于所有入籍申请人(由血缘申请、通过“授予国籍”方式申请以及申请恢复澳洲国籍)。
83 Identity
身份
New provisions will prohibit the approval of a citizenship application for an applicant whose identity cannot be verified.
如果入籍申请人的身份不能被核实,新条款禁止批准其入籍。
This applies to all applications (citizenship by descent, conferral and for the resumption of Australian citizenship).
该条款适用于所有入籍申请人(由血缘申请、通过“授予国籍”方式申请以及申请恢复澳洲国籍)。
It also applies to applications for evidence of Australian citizenship.
该条款亦适用于申请获得澳洲国籍证明之人士。
―――――――――待续―――――――――――
回复  

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 5-4-2007 13:55:05 | 只看该作者
9Personal Identifiers
个人身份验证
91 What are you going to be doing now that you weren't doing before?
什么是你现在将要做而过去不需要做的?
Some personal identifiers, such as photographs and signatures are already collected in the citizenship process. The new provisions provide a legislative framework for the collection and use of personal identifiers which may be used in the future.
目前入籍申请过程中已经要求提供一些个人身份验证,如照片、签名等。新条款制定了有关收集和使用个人身份验证的法律框架,这些个人身份验证可能在将来被使用。
Example: Iris scans
例如:虹膜扫描
92 What if I do not want to provide a personal identifier?
如果我不愿意提供个人身份验证会有什么后果?
The Act provides that before an application for Australian citizenship is approved (descent, conferral, resumption or renunciation) and before an application for evidence of citizenship is approved, the Minister must be satisfied of the person's identity. This is similar to the Australian Passports Act 2005.
新法案要求,在批准有关澳洲国籍的申请(由血缘申请入籍、通过“授予国籍”方式申请入籍、申请恢复国籍以及放弃国籍)以及获得澳洲国籍证明的申请之前,部长必须已获得令其满意的申请人身份证明。这与《澳大利亚护照法2005》类似。
If a person does not want to provide personal identifiers, and as a consequence the Minister is not satisfied of the person's identity, the Minister cannot approve the application.
如果申请人不愿意提供个人身份验证,而部长因此没有获得令其满意的申请人身份证明,则部长不会批准其申请。
―――――――――待续―――――――――――
回复  

使用道具 举报

16#
发表于 5-4-2007 13:58:10 | 只看该作者
都看了,还有翻译,挺好的。收藏起来,以后可以看看。
回复  

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 5-4-2007 14:04:27 | 只看该作者
10Security Checking
安全检查(国家安全评估)
101 What is the new provision about security?
新法案关于安全有何规定?
The new provision will prohibit the approval of a citizenship applicant who is assessed by ASIO as a risk to the security of Australia. This will apply to all applications, that is, for citizenship by descent, by conferral and for resumption.
如果澳大利亚安全情报组织认为申请入籍之人士是澳洲安全的危险因素,新条款禁止批准其入籍。该条款适用于所有入籍申请人,即由血缘申请、通过“授予国籍”方式申请以及申请恢复澳洲国籍。
102 Will the new provision about security checking mean that it will take longer for me to become a citizen?
新法案关于安全检查的规定是否意味着我需要更长的时间才能成为澳洲公民?
Not necessarily. Citizenship applications can take up to 30 days to process. However, it is possible that security checks may result in some applications taking slightly longer to process.
不一定。入籍申请过程一般在30天内完成。但是,安全检查有可能导致一些人的申请过程延长一小段时间。
In terms of making the pledge of commitment, approved applicants are usually provided with details of their ceremony within three (3) months or so of their application being approved. This will not change.
关于入籍宣誓的问题,获批的申请人通常会在申请被批准后三个月左右时间内获知其入籍典礼的详情。新法案对这一安排没有变化。
―――――――――待续―――――――――――


[ 本帖最后由 michaeliang 于 5-4-2007 12:09 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 5-4-2007 14:10:57 | 只看该作者
11Fees
Are fees for citizenship applications being increased?
入籍申请费用增加了吗?
There are no changes to the fee structure for citizenship applications.
入籍申请的费用没有变化。
回复  

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 5-4-2007 14:25:50 | 只看该作者
12Transitional Arrangements from the 1948 Act to the New Act
1948法案到新法案的过渡安排
121 Questions about Transitional arrangements
有关过渡安排的问题
I became a citizen under the Australian Citizenship Act 1948. Am I still a citizen?
我根据《1948澳大利亚国籍法》成为澳洲公民。我是否还是澳洲公民?
Yes. The Australian Citizenship (Transitional and Consequential) Bill 2006 specifically states that a person who is an Australian citizen under the 1948 Act is taken to be a citizen under the new Act.
是的。《澳大利亚国籍(过渡期的和结果的)法案2006》专门指出,根据1948年法案成为澳洲公民的人士在新法案下仍然是澳洲公民。
I applied to become a citizen under the Australian Citizenship Act 1948. What happens to me?
我已经根据《1948澳大利亚国籍法》提交了入籍申请。新法案对我有何影响?
If your application was approved prior to the commencement of the new Act you would have been assessed against the 1948 Act.
如果你的申请在新法案生效前已经获批,你的申请将按照1948年法案进行评估。
If not, the new Act will apply except for the residence requirement - in other words you will have to have been in Australia for at least two (2) of the five (5) years before applying.
如果你的申请在新法案生效前没有获批,那么除居住要求外,你的申请将按照新法案进行评估——换句话说,你在申请前五年应该在澳洲至少住满两年。
I applied to become a citizen under Australian Citizenship Act 1948. My application was approved but I have not yet made the pledge. What happens to me?
我已经根据《1948澳大利亚国籍法》提交了入籍申请。我的申请已经获批但我还没有进行入籍宣誓。新法案对我有何影响?
Your approval to become a citizen is not affected. As was the case before the changes, you will be required to attend a citizenship ceremony and make the pledge of commitment in order to become an Australian citizen. The formalities concerning the ceremony are the same under the new Act as the 1948 Act.
你已经获批的入籍申请不会受到影响。正如法案变化之前的入籍一样,你将被要求参加入籍典礼并进行入籍宣誓以成为澳洲公民。新法案关于入籍典礼仪式的规定与1948年法案一样。
If you have already been advised of your ceremony from the department or your Local Government you should attend as per the advice. If you have not already been advised you should wait for such advice - it can take a few months.
如果你已经收到(移民)部或当地政府参加入籍典礼的通知,你应该按照通知要求参加典礼。如果你还没有收到通知,你应该等候通知——一般需要几个月时间等待通知。
For further information about attending a ceremony you can call the Citizenship Information Line.
如果你想获得有关参加入籍典礼的更多信息,请致电国籍信息热线。
Telephone: 131 880
电话:131 880
If I put in an application before the new Act commences and at the time I met the existing two (2) year requirement, will I have to meet the four (4) year requirement?
如果我在新法案生效前递交入籍申请,而且申请时我已经满足现行的两年居住要求,我需要满足新的四年居住要求吗?
No, you won't. Persons who had met the two (2) year permanent residence requirement and lodged an application before the new Act commences will be assessed against the two (2) in five (5) year residence requirement.
不,你不需要。已经满足了以永久居民身份在澳洲居住两年的要求并在新法案生效前递交申请之人士,将被按照五年内住满两年的要求进行评估。
122 When will the changes take effect?
新法案什么时候生效?
It is likely that the new legislation will commence on 1 July 2007.
新法案可能在200771日生效。
―――――――――续完―――――――――――

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
西澳海豚 + 30 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

20#
发表于 5-4-2007 14:28:56 | 只看该作者
谢谢啦,辛苦辛苦~~~~~~收藏慢慢看
回复  

使用道具 举报

21#
发表于 5-4-2007 14:33:41 | 只看该作者
好家伙,不加精不行啊。
回复  

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 5-4-2007 15:54:36 | 只看该作者
好像还没加精啊老大
回复  

使用道具 举报

23#
发表于 6-4-2007 21:42:35 | 只看该作者
我认为这两点没有必然关系
这条只是关于海外旅行的。正好也是3月限,仅此而已。
我没仔细看英文原文。

原帖由 michaeliang 于 4-4-2007 12:31 发表
Michaeliang曰:这条解释好像和之前的1.1有点出入。1.1中讲的是“以永久居民的身份在澳洲居住的12个月内离开澳洲的时间不超过3个月”( no more than three (3) months in the 12 month permanent residency period prior to application)。麻烦高手看看这里怎么理解。
回复  

使用道具 举报

24#
发表于 6-4-2007 23:08:42 | 只看该作者
不加精不行啊!!好贴啊!!
回复  

使用道具 举报

25#
发表于 7-4-2007 00:55:02 | 只看该作者
真好呀
回复  

使用道具 举报

26#
发表于 7-4-2007 01:03:13 | 只看该作者
辛苦辛苦
回复  

使用道具 举报

27#
发表于 7-4-2007 19:47:07 | 只看该作者
其中一条我理解为PR身份的夫妻二人中只要有一人坐移民监,双方都可以拿下一个5年PR签证是吗?
回复  

使用道具 举报

28#
发表于 7-4-2007 19:53:47 | 只看该作者
也说了It is likely that the new legislation will commence on 1 July 2007.
那看来还有肯呢感不是7月1号,希望能拖延2个月吧
回复  

使用道具 举报

29#
发表于 8-4-2007 22:25:36 | 只看该作者
Terminology has been changed in the new Act from the 'grant of citizenship' to 'citizenship by conferral'.

新法案使用“授予国籍”代替原来使用的“准予国籍”。

Michaeliang曰:有没有高手讲讲这两个词之间的区别?——我只知道Granted land 和 Allocated land之间的区别^_^

=============>

The difference between these two words is derived from the statement-"Australian citizenship is a privilege not a right".--> If you can understand what is different between  privilege and right, you can understand the answer to this question as well.

“以永久居民的身份在澳洲居住的12个月内离开澳洲的时间不超过3个月”( no more than three (3) months in the 12 month permanent residency period prior to application)。麻烦高手看看这里怎么理解。
============>
There is no conflict as well because within the last year prior to the application, the applicant MUST be PR (otherwise he/she cannot meet the residency requirement)

[ 本帖最后由 micfox 于 8-4-2007 20:27 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

30#
 楼主| 发表于 9-4-2007 12:32:02 | 只看该作者
a privilege not a right到底怎么解释呢?

我估计一两句话说不完,呵呵,估计可能要讲一节法律课才行
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+10, 8-9-2025 21:54 , Processed in 0.075074 second(s), 47 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表